Три Гарридеба (Дойль) - страница 9

- Видите ли, по части архитектуры я сам немного специалист, - сказал Холмс, смеясь. - И вот никак не могу решить, к какому периоду относится ваш дом: царствование королевы Анны? Или уже более позднее время, Георг I?

- Георг, безусловно.

- Вы так думаете? А я бы отнес его к несколько более раннему времени. Впрочем, это легко уточнить. Итак, мистер Гарридеб, до свидания. Позвольте пожелать вам удачной поездки.

Контора жилищного агентства была рядом, но оказалась уже закрытой, и мы с Холмсом отправились к себе на Бейкер-стрит. Только после обеда Холмс вернулся к нашей теме.

- Эта маленькая история движется к развязке, - сказал он. - Вы, конечно, уже мысленно начертали себе ход ее развития.

- Не вижу в ней ни конца, ни начала.

- Ну, начало ее уже достаточно хорошо обрисовано, а конец увидим завтра. Вы не заметили ничего странного в этом газетном объявлении?

- Заметил. В слово "артезианский" вкралась орфографическая ошибка.

- Ага, значит, заметали? Поздравляю, Уотсон, вы делаете успехи. Но это не типографская ошибка, слово напечатали так, как оно было написано тем, кто давал объявление. И, кстати, артезианские колодцы более характерны для Америки, чем для Англии. И фургоны тоже. В общем, типичное американское объявление, но якобы исходящее от английской фирмы. Ваше мнение по этому поводу, Уотсон?

- Мне кажется, американский адвокат составил и поместил его сам. Но с какой целью, решительно не догадываюсь.

- Возможны различные мотивы. Но ясно одно, ему надо было спровадить в Бирмингем нашего симпатичного старичка. Это вне сомнений. Я мог бы сказать бедняге, что его гонят искать ветра в поле, но рассудил, что лучше очистить место действия. Пусть едет. Завтра - завтра, Уотсон, само за себя скажет.

Холмс встал рано и куда-то ушел. К завтраку он вернулся, и я увидел, что лицо у него хмурое и сосредоточенное.

- Дело серьезнее, чем я предполагал, - сказал он. - Я должен предупредить вас об этом, Уотсон, хотя наперед знаю, это только подстрекнет ваше стремление лезть туда, где есть шанс сломать себе шею. Мне ли не знать моего друга Уотсона? Но опасность действительно есть, предупреждаю.

- Она будет не первой, которую мы с вами разделяем, и, надеюсь, не последней. В чем же она заключается на сей раз?

- Дело очень не простое, рискованное. Я установил личность адвоката из Америки. Он не кто иной, как "Убийца Эванс" - опаснейший преступник.

- Боюсь, я по-прежнему плохо понимаю, что к чему.

- Ну да, людям вашей профессии не свойственно держать в памяти "Ньюгетский календарь"4. Я заходил в Скотленд-Ярд к нашему приятелю Лестрейду. У них там иной раз, быть может, недостает воображения и интуиции, но что касается тщательности и методичности - им нет равных. Мне пришло в голову порыться в их "Галерее мошенников" - вдруг набреду на след нашего американского молодчика? И что же, я и в самом деле наткнулся на его пухлую, улыбающуюся физиономию. Под фотографией я прочел: "Джеймс Уингер, он же Маркрофт, он же "Убийца Эванс". Холмс вынул из кармана конверт: - Я кое-что выписал из его досье. "Возраст 46 лет, уроженец Чикаго. Известно, что совершил три убийства в Соединенных Штатах. Бежал из тюрьмы с помощью влиятельных лиц. В 1893 году появился в Лондоне. В январе 1895 года в игорном доме на Ватерлоо-роуд стрелял в своего партнера. Тот скончался, но свидетели показали, что именно убитый был зачинщиком ссоры. Труп был опознан, оказалось, что это Роджер Прескотт, знаменитый чикагский фальшивомонетчик. В 1901 году "Убийца Эванс" вышел из тюрьмы. Состоит под надзором полиции и, насколько это известно, ведет честный образ жизни. Очень опасный преступник, обычно имеет при себе оружие и, не задумываясь, пускает его в ход". Вот какова наша птичка, Уотсон, довольно бедовая, надо признать.