Профессор Эмерсон не соблазнял девственниц. В отличие от многих мужчин он не «лакомился целочками», даже если к го-то из них уговаривал его помочь лишиться невинности. Весь свой плотский голод он утолял лишь с теми женщина¬ми, которые тоже испытывали потребность в этом. И сейчас он не мог нарушить свою единственную моральную заповедь ради одного-двух часов наслаждений с прелестной Джулией Митчелл. Даже у падшего ангела существуют запреты.
Габриель не покусится на ее девственность. Он оставит ее такой, какой застал у себя в отсеке: кареглазым ангелом с румяными щеками. И пусть она дремлет на жестком стуль¬чике, окруженная кроликами. Пусть спит без тревог, опас¬ностей, ласк и поцелуев.
Он уже взялся за дверную ручку, чтобы тихо уйти и запе¬реть за собой дверь, как вдруг услышал, что Джулия просы¬пается.
Он вздохнул и опустил голову. Он мечтал провести с нею ночь любви, а вовсе не ночь ненависти. Габриель помнил се¬бя другим, прежде чем грехи и пороки возымели над ним свою власть, покрывая шипами и колючками тропу, по кото¬рой он еще надеялся прийти к добродетельной жизни. Едва пи Джулия что-то заподозрит. В конце концов, отсек при¬надлежал ему, и сейчас он стоял не возле стола, а возле две¬ри. Имеет же право профессор Эмерсон без предупреждения пойти туда, где он хозяин. Он расправил плечи и закрыл глаза, подыскивая слова, которые скажет ей.
Мисс Митчелл слегка застонала и потянулась. Потом открыла заспанные глаза и зевнула, прикрывая рот ладошкой.
Но стоило ей увидеть стоящего у двери профессора Эмер- сона, как ее глаза широко распахнулись. Она вскрикнула, спрыгнула со стула и прижалась к стене. Она настолько пе¬репугалась, что Габриелю было больно на это смотреть. У него разрывалось сердце, что доказывало: сердце у него все-таки есть.
— Успокойтесь, Джулианна, это всего-навсего я. — Он поднял руки и наградил ее обезоруживающей улыбкой.
Джулия оцепенела. Только что он ей снился. И вдруг он… здесь. Она протерла глаза. Габриель не исчез. Он по-преж¬нему стоял у двери и смотрел на нее. Тогда она ущипнула себя за руку. Габриель остался на месте.
«Он меня застукал».
— Джулианна, говорю вам: это всего лишь я, а не приви- дение. Надеюсь, я не слишком вас напугал?
Она часто заморгала, потом вновь стала протирать глаза.
— Я… не знаю.
— И давно вы здесь? — спросил он, опуская руки.
— Н-не… знаю. — Она еще не совсем проснулась.
— А Пол тоже здесь?
— Нет.
Габриель почувствовал некоторое облегчение.
— Позвольте спросить, как вообще вы здесь очутились? Этот отсек закреплен за мною.
Глаза Джулии заметались. Мало того что она сама попала в беду, так еще и Пола подставила. Теперь Габриель его выгонит.