Нежданная любовь (Картленд) - страница 42

Равина почувствовала, что холл в общем производит впечатление мрачного и старомодного, но она также знала, что не все джентльмены любят окружать себя светлыми красками.

— Леди Равина Эшли, сэр Майкл.

Равина вошла в маленький кабинет, от пола до потолка заставленный книгами. На декоративной подставке стоял огромный глобус, а в нишах книжных шкафов расположились впечатляющие бюсты древних греков и римлян.

Равина вгляделась в сумрачную обстановку. Тяжелые красные бархатные занавеси были приспущены, загораживая солнечный свет, и девушке вдруг отчаянно захотелось распахнуть окна и позволить свежему ветерку развеять въевшийся запах кожи, табачного дыма и долгих лет мужского владения!

Сэр Майкл, одетый в темно-коричневый твидовый костюм, поднялся из-за стола и вышел навстречу гостье, протягивая руку для приветствия.

Его некрасивое, но доброе лицо светилось удовольствием.

— Добро пожаловать, леди Равина. Добро пожаловать в мой дом. Надеюсь, вы пребываете в добром здравии? Я боялся, что вы забудете о своем обещании прийти посмотреть, чего я достиг и что еще необходимо сделать.

— Как я могла забыть, сэр Майкл? Я с таким нетерпением этого ждала, — быстро ответила Равина, мельком касаясь пальцев сэра Майкла и отмахиваясь от факта, что о сегодняшнем визите ей напомнила Дульси. — И должна сказать, сэр Майкл, что до глубины души поражена увиденным. Мне кажется, что вы сотворили несколько настоящих чудес.

— Я был огорчен, когда впервые приехал сюда и обнаружил, что поместье пришло в такое запустение. И, должен сознаться, испытываю гордость, что теперь Прайери возвращается к состоянию, которое приличествует такому древнему и величественному строению.

Он хлопнул в ладоши, и Равина чуть не подпрыгнула от этого внезапного звука.

— Но, пока накрывают на стол, прошу, позвольте показать вам дом. Многие вещи требуют женского совета, и я уверен, что ваш художественный взгляд поможет мне увидеть их в ином свете.

Равина улыбнулась и вышла вслед за ним из кабинета. Всегда приятно, когда твои способности ценят.

Сэр Майкл повел гостью через холл в прелестную солнечную комнату с французскими окнами, которые выходили на мощеную террасу с тыльной стороны дома. Пропорции комнаты были чудесными, мебель — качественной и безупречно отполированной. Только занавеси и чехлы на диванах и креслах казались мрачными и старомодными.

Равина восторженно отозвалась о размере комнаты и виде из окон, похвалила мебель и сделала, как она надеялась, несколько эрудированных замечаний по поводу аксессуаров и картин.

Потом пробежала пальцами по ткани драпировок у окна и повернулась к сэру Майклу.