— Вы как, босс?
— Нормально.
— Как голова?
Брюс поднял руку и провел пальцами по вмятине на каске.
— Ничего страшного, — ответил он.
— А нога?
— Царапина, пройдет.
— Ладно, босс. А что делать с остальными?
— Бросьте их в реку, — сказал Брюс и вышел на улицу.
Хендри с солдатами начали обрабатывать трупы на террасе, используя штыки, как разделочные ножи, отрезая уши и смеясь напряженным, нервным смехом.
Брюс перешел улицу и оказался на станционном дворе. Рассвет выползал на небо, как лист стали из-под катка — сначала пурпурно-фиолетовый, а затем красный, — и расплывался над лесом.
«Форд-ранчеро» стоял на перроне, где Керри его и оставил. Открыв дверцу, Брюс сел за руль и стал смотреть, как утренний свет постепенно превращается в дневной.
— Капитан, вас ищет сержант-майор. Он хочет вам что-то показать.
Брюс поднял голову. Он не слышал, как подошел солдат.
— Сейчас приду. — Он взял каску и винтовку, вылез из машины и пошел за солдатом к административному зданию.
Люди из его отряда кидали на платформы трупы, раскачивая их за руки и за ноги.
— Раз, два, три! — Безвольное тело, перелетев через борт, мягко шлепалось на груду трупов. Раздался взрыв смеха.
Сержант Жак вышел из здания, за ноги волоча за собой еще одно тело. Голова бессильно билась о ступеньки, оставляя мокрый коричневый след на бетонном полу террасы.
— Как свиная туша, — бодро провозгласил Жак над трупом худощавого человечка с сединой в волосах. На носу убитого виднелись следы очков, а на кителе — двойной ряд знаков отличия. Брюс заметил пурпурную и белую ленты Военного креста — странный трофей для Конго.
Жак бросил ноги трупа на землю и, достав штык, наклонился над телом. Он оттянул прижатое к седой голове ухо и отсек его одним взмахом. Открылась розовая мякоть с темной дырой посередине.
Брюс вошел в здание, и в нос ему ударил резкий запах скотобойни.
— Взгляните, босс. — Раффи стоял у стола.
— Хватит на ферму в Гайд-парке, — ухмыльнулся Хендри, держа в руке карандаш, на который, как на шампур, были нанизаны штук десять человеческих ушей.
— Да, — сказал Брюс, глядя на россыпь технических и ювелирных алмазов. — Я про них знаю. Пересчитай-ка их, Раффи, а потом разложи по мешочкам.
— Ты что, не хочешь их брать? — запротестовал Хендри. — Черт побери, да если бы мы втроем их поделили… Тут на всех хватит — глянь, какое богатство.
— Или расстрел, — мрачно сказал Брюс. — Ты что, думаешь, в Элизабетвиле про них не знают? — Он снова обратился к Раффи: — Пересчитай и упакуй, отвечаешь головой. — Брюс кинул взгляд на другой конец комнаты, где лежало завернутое в одеяло тело Андрэ де Сурье. — Ты снарядил похоронную бригаду?