— Как-то неудобно получается, — заметил дядя Коля. — У нашего «Одноглазого Крокодила» «фрегат» с названием, а у остальных «корабли» безымянные. Так нечестно!
— Я вообще-то об этом подумал… — скромно усмехнулся дядя Толя. — Даже трафареты сделал с названиями тех кораблей, которые мы в детстве себе придумывали. Только не знаю, понравятся ли вам теперь эти названия. Помнишь, Вань, какой был корабль у капитана Джона Рябая Морда?
— По-моему, — немного смущенно наморщил лоб Сережкин папа, — он назывался «Святая Джульетта».
— Это в честь кого же он так назывался? — с подозрением спросила мама. — В честь героини Шекспира?
— Вообще-то такова была официальная версия, — ответил папа, — ребятам я так и сказал. Но вообще-то я его назвал в честь девочки Юльки, которая жила в доме напротив.
— То есть в честь меня, что ли? — искренне удивилась мама. — А причем здесь Джульетта?
— Потому что русское имя «Юлия» по-итальянски звучит как «Джулия», а уменьшительное, то есть «Юлька», переводится как «Джульетта»!
— Вот я такой трафарет и заготовил! — сказал, улыбаясь, дядя Толя. — Не возражаете, синьора Джульетта?
— Нет, конечно! — Сережкина мама заулыбалась.
— Так, с этим названием вопрос решили! — сказал дядя Толя и открыл свой этюдник, который собирался взять с собой в поход, и вынул оттуда прямоугольный листок с прорезанными на нем буквами, а также баллончик-распылитель с белой нитрокраской. Папа и Сережка прижали трафарет к носу лодки, дядя Толя нажал на баллончик — пш-ш-ш! — и безымянная байдарка стала носить имя: «Святая Джульетта».
— А помнишь, Джон, — спросил дядя Олег, — как мы все с тобой спорили из-за этого названия? Мол, нельзя пиратскому кораблю носить женское имя!
— Конечно, — ответил Сережкин папа. — И мне пришлось притащить вам книжку Сабатини «Одиссея капитана Блада». Ведь капитан Блад назвал свой корабль именем любимой девушки — «Арабелла».
— А я в этой книжке имя для своего корабля вычитал, — припомнил дядя Витя. — Там у французского адмирала корабль назывался «Викторьез», а я его все читал как «Викторез».
— Вот и получай это название в своем варианте, капитан Гарри Костолом! — ухмыльнулся дядя Толя и вытащил трафарет с надписью «Викторез».
— И все-таки, — заметил дядя Олег. — У меня название было лучше. «Джульеттой» можно и торговую шхуну назвать, и яхту прогулочную, а «Викторьез», что по-французски значит «Победоносный», — это королевский корабль был, а не пиратский. Вот у меня настоящее, пиратское название было: «Морской орел».
— Это почему же? — совсем по-мальчишечьи заспорил дядя Коля. — Да у тебя, если хочешь знать, название вообще не для корабля, а для гидросамолета. Самое пиратское название я придумал: «Черный призрак»!