Афера (Кляйн) - страница 118

— Поздновато уже мне меняться, — отвечает Тоби. — Что выросло, то выросло.

Меня подмывает спросить: «И что же выросло?» Но в кои-то веки мне удается сдержаться от оскорблений в адрес сына.

— Меняться никогда не поздно, — уверяю его я.

— Это ты по себе судишь? — ухмыляется он.

Я вздыхаю. Иногда Тоби бывает жесток. Интересно, в кого он такой? В меня или в Селию? Потом догадываюсь — в моего отца. В этого старого засранца.

Я решаю сменить тему.

— Да, я позволил Напье раскусить меня. Другого выхода не было. Он должен верить, что делает нечто противозаконное.

Тоби кивает.

— Чтобы потом мы смогли сбить его со следа? Устроить все так, как будто нас арестовали? Я прав?

Я не отвечаю.

— Я умираю с голода, — говорю я, вставая с дивана. — Не хочешь перекусить?

— Я только что ел.

— Ладно. Я ненадолго.

* * *

Я ухожу.

На дворе конце августа, и у стенфордских студентов летняя сессия. На улице перед университетом — обычно забитой студентами и скейтбордистами — никого нет. Весь город опустел, словно я гуляю по декорациям к фильму, которые скоро снесут. Я достаю мобильный телефон и набираю номер Селии.

После двух гудков она берет трубку:

— Алло.

— Привет. Это Кип.

— Привет, Кип.

Кажется, в комнате есть кто-то еще. Я слышу, как она что-то говорит — кажется, «мой муж». Затем слышу мужской голос и шорох простыней. Наконец она возвращается к нашему разговору:

— Что ты хотел сказать, Кип?

— Тоби просил позвонить тебе и извиниться. Он повесил трубку, даже не договорив с тобой.

— В смысле?

— Когда вы с ним разговаривали. Ему стыдно за то, что он так внезапно повесил трубку. И попросил меня извиниться за него.

— Но я… Я не разговаривала с Тоби, — удивленно отвечает Селия.

— Забавно. Наверное, мы с ним друг друга неправильно поняли. Ну да ладно, как у тебя дела?

— Ты просто так звонишь?

— Да, — уверяю ее я. — Как Карл? Все в порядке?

— Все хорошо.

Тон у нее ледяной. Ну и ладно.

— Похоже, я не вовремя позвонил.

— Нет, просто…

— Я все понимаю. Я еще позвоню. Пока, Селия.

— Пока.

Я отсоединяюсь и кладу мобильник в карман.

Оказывается, Тоби неплохо умеет врать. По телефону он вовсе не с матерью разговаривал. Быть может, я ошибался в своих предположениях насчет того, в кого он пошел. Быть может, все же в меня?

* * *

Я решаю обойтись без завтрака и сразу приступить к обеду.

По пути в кафе я останавливаюсь у газетного автомата и, бросив в него два четвертака, беру «Сан-Хосе мерк». Добравшись до «Эль Полло Локо», я заказываю тако с рыбой и колу. Мальчик за стойкой протягивает мне чек.

— У вас номер тринадцать, — говорит он. — Когда ваш заказ будет готов, мы вас позовем.