Грани Обсидиана (Колесова) - страница 128

Звереныш крутился, оглядывался, блестел глазами и зубами: Лисса объяснила ему, что люди и Волки скалятся, когда у них хорошее настроение. Бэрин моргнул и бережно опустил мышь обратно на блюдо.

– Скажи ему… спасибо. Я уже сыт.

– Ты сам и сказал, – отозвалась Лисса. – Он все слова понимает. Простые.

Бэрин представил, как предлагает Фэрлину оставить звереныша, потому что тот сумеет переловить всех мышей и крыс в замке. И смех и грех!

Зрителей на отъезд набралось предостаточно, и от любопытных вопросов тоже отбоя не было. Бэрин вынес перекинутый через плечо мешок с Рыжиком (Лисса велела притвориться брату мертвым), помог девушке залезть в седло – Лисса морщилась, вздыхала, но молчала, вцепившись в уздечку и в гриву флегматичной Снежки. Бэрин с усмешкой отсалютовал провожавшим:

– Да просто надоели вы мне все, вот, решил пожить месяцок спокойно! В гости не зову, соскучусь – сам приеду.

И тронул коня. Лиссе и делать ничего не надо было – Снежка послушно двинулась следом. Выезжая за ворота, Бэрин перехватил взгляд Гэвина – недоумевающий, озабоченный. Тоскливый. А, да все равно ведь узнает…

Он придержал Ворона, склонившись, сказал Гэвину вполголоса:

– Если захочешь повидать ее, приезжай к озеру. Только один! – И, не дожидаясь ответа, повернул коня влево от основной дороги.

Домик у Серебряного озера был не то чтобы заброшенным – считался временным пристанищем. Иногда туда действительно съезжали парочки, которым хотелось уединения. Чаще всего его использовали для ночевки или когда непогода заставала в дороге. Полдня пути от замка, а с такими попутчиками – и того больше. Бэрин похлопал мешок, перекинутый через колени.

– Эй, можешь оживать!

Звереныш выпростал из мешка голову и полтуловища, с любопытством огляделся, осторожно потрогал лапой шею Ворона – тот всхрапнул и дернул головой. Наклонился низко, оглядываясь назад – Бэрин невольно придержал его за загривок. Звереныш неожиданно ловко вывернулся, спрыгнул на землю и со всех лап бросился к сестре. Выражение морды Снежки, увидевшей несущееся к ней существо, можно было перевести лишь как «и чего только в жизни не бывает!».

Звереныш бежал рядом с косящейся на него лошадью, что-то рассказывая Лиссе. Бэрин прислушался, но мало что понял – хорошо зверенышу удавались только гласные. Лисса покивала, и звереныш принялся носиться вдоль тропы, шуршать в кустах, кажется, умудрялся еще и мышковать на ходу. Вскоре и Ворон привык к постоянному мельканию, лишь поводил глазом и ухом.

Придержав коня, Бэрин подождал Лиссу.

– Мы поживем у озера до собрания клана.