— Хорошо, переговорю с Рэджилом Роденберри, так зовут городского старшину? Он показался вменяемым человеком.
— Правильный выбор, — сказал я с одобрением.
— Считаете? — ответил он. — Или сбиваете с толку? Если дать больше власти… скажем, как в наших городах, этот Роденберри землю будет рыть копытами и рылом.
— Да и другим цехам, — подсказал я, — больше прав, самоуправления, право на герб…
— Не сбивайте, — огрызнулся он. — А то у вас такой вид, что сразу хочется сделать наоборот.
— Вы тоже, — проговорил я важно, — в правильном направлении роете, граф. Уж и не знаю чем.
В кабинет заглянул Зигфрид, лицо хмурое и настороженное.
— Ваше высочество, к вам гости.
— Кто? — спросил я.
— Местные лорды, — доложил он.
— Где они?
— Я их отвел в малый зал тут рядом, — сообщил он. — Там хорошая охрана, если где что пойдет не так.
Альбрехт заметил обеспокоенно:
— Не совсем же они дураки; хотя почему нет? Дураков все-таки на свете больше. Ваше высочество, я все понял, ухожу осличать.
Зигфрид проводил его непонимающим взглядом. Я сказал нетерпеливо:
— Хорошо, пойдем. Не будем заставлять ждать, выкажем уважение.
Во всем дворце залы огромные, неуютные, я то и дело замечаю, как от стен дует холодным ветерком через неплотно подогнанные гранитные глыбы. Где-то из щелей выпал мох, которым прокладывают на стыках, и теперь только гобелены спасают от кинжальных сквозняков давно уже не летнего воздуха, но не могут перекрыть ему дорогу в залы вообще.
Все эти дни я даже завтракал в королевских покоях, что не совсем по этикету, а вообще-то это полагается делать вот в этом зале, длинном, унылом и рассчитанном на целый полк.
В малом зале, что даже не зал, а большая уютная комната, в огромном камине полыхают толстые березовые поленья, несет приятным сухим жаром.
Трое дородных мужчин повернулись в мою сторону, но я шагнул к камину, теплый воздух коснулся лица, и я с наслаждением протянул к огню озябшие руки.
Зигфрид придвинул мне кресло, поклонился и вышел. Я молча сел, а ноги в сапогах опустил на каминную решетку из темного и почти обуглившегося от жара металла, но затем убоялся за их сохранность и убрал.
В комнату вошел Норберт, поклонился и застыл у двери, дескать, сегодня его почетная очередь из наиболее знатных лордов прислуживать за столом обожаемому сюзерену.
Я повернулся вместе с креслом в сторону гостей, все трое ждут молча и терпеливо. Я окинул их внимательным и хозяйским взглядом, проговорил приветливым голосом всемогущего лорда, строгого, но доброжелательного:
— Садитесь, господа, вон там кресла. Кто вы и что вы?