Достойна ли я счастья? (Берчелл) - страница 44

— Развод? — Эту новость Линдли воспринял с отменным хладнокровием. — На каком основании?

— Если бы ты не был таким подлецом, — задумчиво произнес Пол, — я бы удивился твоей наглости. Ты знаешь так же хорошо, как и я, что твое отношение к Стефани всегда было отвратительным, и ты еще можешь…

— Я не говорю об отношении, — спокойно напомнил Линдли. — Я говорю об основании. Это совершенно разные вещи, как ты понимаешь.

— Не глупи, — нетерпеливо сказал Пол. — Как насчет твоего уик-энда в Портервилле в начале месяца?

— Ах, это? — Улыбка, появившаяся на лице Линдли, сообщила Мэриголд, что по крайней мере один из мужчин вспомнил о ее присутствии в этой комнате. — Абсолютно невинный и безобидный случай, уверяю тебя.

— Мне ни к чему твои уверения, — сухо возразил Пол. — Я знаю все, что мне нужно, об этом уик-энде.

— От кого?

— Я сам был там.

— Понимаю. — Линдли выглядел заинтригованным. — И ты обсуждал это с моей молодой приятельницей.

— С твоей молодой… О господи, нет! — презрительно улыбнулся Пол. — Я не знаю и не хочу знать, кто эта дрянь. Книга регистрации — удобная вещь.

К ужасу Мэриголд, Линдли вдруг расхохотался, и она подумала, что Пол вполне мог о чем-то догадаться.

— Так тебе неинтересно, кто «эта дрянь»? Поразительное безразличие. Что ж, пожалуй, ты прав. Но не будь так уверен, что твой случай сработает по закону. — Тут он внезапно замолчал, возможно поняв, что Пол близок к тому, чтобы ударить его в челюсть. — Я должен уйти. Рад, что мы немного поговорили. И очень рад был познакомиться с твоей очаровательной женой.

Тут Пол тоже вспомнил о Мэриголд и быстро повернулся к ней.

— Все хорошо, — прошептала она. — Не беспокойся обо мне. — Она готова была молиться, чтобы на ее лице не отразилось ничего, кроме смущения, вполне естественного для любой молодой женщины, которой пришлось наблюдать такую неприятную семейную сцену в первый день медового месяца.

Но в следующий момент она поняла, что от нее требуется не только это. Она должна встать и принять вежливое «до свидания» Линдли, произнесенное так цинично, что она могла ответить только ледяным молчанием.

Наконец мужчины вышли из комнаты, и Мэриголд снова опустилась в кресло и закрыла глаза. Страх нахлынул на нее, как волна. Она дрожала, вспоминая обо всем, что ей довелось услышать. Но потом — как будто милосердная природа сделала для нее все возможное — Мэриголд уже не могла думать ни о чем, кроме того, что Линдли ушел и Пол остался в неведении по поводу нее.

Смешно цепляться за эту призрачную надежду. Она должна помнить, что, раз уж Пол ничего не знает, ей придется все глубже и глубже погружаться в обман, пока ее не разоблачат. И неужели тогда она будет в состоянии что-то изменить?