— Мы тоже, но работа не стоит на месте.
— Наварро, не обращай внимания на мою старшую сестру. Ей больше подошла бы роль надсмотрщицы над рабами. Не давай ей заставлять тебя работать слишком много и за малую плату. Бабушка и Том рассказали мне о тебе. Как долго ты у нас пробудешь?
— Достаточно долго, чтобы справиться с вашими трудностями. После этого я пойду своей дорогой. — Наварро почувствовал, что отношения между сестрами напряжены. — Джесси, я займусь лошадьми. Посмотрим, что скажет твой отец, когда вернется.
Джесс понравилось то, что Наварро не стал обращать особого внимания на ее разодетую сестру.
— Я найду тебя, когда закончу работу по дому, — сказала она ему и улыбнулась.
Наварро улыбнулся ей в ответ, кивнул Мэри Луизе и ушел.
Мэри Луиза проводила его взглядом.
— Если бы я знала, что у нас на ранчо работает такой мужчина, я вернулась бы домой пораньше.
— И позволила бы отцу обнаружить, что ты врала насчет своего пребывания в городе? Ты там развлекалась, а мы и работники работали до седьмого пота, — холодно заметила Джесси.
Глаза Мэри Луизы встретились с взглядом сестры.
— Не будь жеманницей в мужских штанах, Джессика Лейн. Ты знаешь, что мне пришлось солгать, чтобы уехать. Я больше не могла здесь оставаться. Не могу поверить, что отец позволил тебе провести ночь с таким жеребцом, как этот.
— Мы были не одни. С нами ездил Большой Джон. И к тому же мы много работали.
— С насосом или друг с другом?
— Мэри Луиза Лейн! Чему тебя только учили в этой твоей школе?
— В школе мне объяснили, для чего существуют мужчины. А ты знаешь об этом, сестра?
— Ты ленивая, испорченная и завистливая девчонка!
— Джессика, я женщина. А ты?
— Действительно, ты вернулась домой в прекрасном настроении. Что ты теперь намерена делать?
— Конечно же, вернуться назад. Мне понравилось в городе. Было так приятно убежать туда из этого вонючего места и от этой дурацкой войны, которую начали отец и Флетчер.
— Это не дурацкая война. Разве Том и бабушка не рассказали тебе, что случилось в твое отсутствие?
— О, да, эти ужасные обвинения в адрес мистера Флетчера. Джессика, вы ошибаетесь в отношении его. Он не мог совершить все эти ужасные поступки. Он был в городе, я видела его несколько раз. Флетчер очень красивый, не говоря уже о том, что он невероятно богат.
— Флетчер был в городе на этой неделе?
— Вот именно. Впервые я встретила его во вторник. И он все еще оставался там, когда сегодня утром я уезжала. Интересно, как это он умудрился одновременно быть в двух местах?
— Ему и не надо быть на ранчо. Его наемники сами выполняют его гнусные приказы.