Вслед за ветром (Тейлор) - страница 178

Мэтт схватил ее руку и сжал ее.

— Джесси, ты сейчас ничего не сможешь сделать, — сказал он нежно.

— Знаю, это и злит меня. Наварро нужен нам. Он знает, как справиться с Флетчером, он составлял все планы, учил нас защищаться. Когда Флетчер узнает, что он уехал…

— Нам самим придется бороться с ним. Джесси, я не позволю, чтобы с тобой что-нибудь случилось.

— Ты долго был хорошим другом, Мэтт. Я очень доверяю тебе и полагаюсь на тебя. Мы с тобой должны поддержать папу и не дать Флетчеру победить.

— Джесси, для тебя я сделаю все. Если ты чего-нибудь захочешь или тебе что-то понадобится, попроси меня.

Но то, что Джесс хотела, в чем нуждалась, мог дать только Наварро.

— А что делать с деньгами Наварро? Поэтому я и приехал. Мне их дал Джед.

— Я удивлена, что папа подумал об этом. Думаю, он просто не хотел, чтобы у Наварро был повод вернуться. Однажды он сказал мне, что ему много не надо. Наверное, тех денег, что он получил за прошлый месяц, хватит ему, чтобы дотянуть до следующей работы.

— Он сказал, куда поехал?

— Нет.

— Как ты думаешь, он вернется?

— Сомневаюсь. Папа очень грубо повел себя с ним. Поехали домой. Я хочу поговорить с сестрой.

С притворной заботой в голосе Джесс спросила:

— Мэри Луиза, что там случилось?

— Я не хочу снова говорить об этом. Это было ужасно.

— Уверена, ты не рассказала всех деталей перед папой и работниками. Сестренка, расскажи мне все. Ведь это я нашла и наняла Наварро. Я чувствую и свою вину.

— Я все еще слишком взволнована, чтобы повторить это. Может быть, позже, в другой день.

— Если ты не расскажешь, я расстроюсь еще больше, чем ты, — настаивала Джесси. — Ты что, флиртовала с ним и все вышло из-под контроля?

— Господи, конечно нет! Ну хорошо! — воскликнула Мэри Луиза. — Наварро поскакал за мной на лошади, догнал и спешился, когда спешилась я. Он хотел знать, что вы с папой думаете о нем. Я спросила, зачем ему это. Наварро сказал, что хотел бы поухаживать за мной, если отец не станет возражать. Я была шокирована, это встревожило меня. Я сказала, что не поддерживаю близких отношений с работниками. Наварро рассердился, словно я оскорбила его, сказал, что он ничуть не хуже других мужчин и готов доказать это. Сказал, что еще ни одна женщина не отвергала его. Он схватил меня и начал целовать. Когда я попыталась вырваться, Наварро схватил меня за горло и притянул к себе. Вот откуда у меня эти царапины. — Мэри Луиза дотронулась до своей шеи. — Я предупредила, что отец убьет его, если он сделает мне больно, но Наварро только рассмеялся. Это был жестокий и холодный смех, Джессика. Он сказал, что отец — старый дурак, который никогда не посмеет тягаться с таким опытным стрелком, как он. Я страшно испугалась. Когда я попыталась бежать, Наварро схватил меня и порвал мое платье. Он еще раз силой поцеловал меня, а потом схватил… — Мэри Луиза дотронулась до своей левой груди. — Он сжал ее, словно это была его собственная вещь.