Его тюремщик оделся так не потому, что хотел остаться неузнанным.
Так одеваются пчеловоды.
— Нет! — закричал Том. То, что последовало дальше, больше всего напоминало танец безумца — он отчаянно размахивал руками, дрыгал ногами, вертел головой и колотил себя по всем частям тела. — Это пчелы-убийцы? Ты хочешь убить меня?
Незнакомец нагнулся, поднял деревянный ящик и взялся за ручку.
— Нет, не надо! — завопил Том, все еще пытаясь отряхнуть облепившую его пыльцу.
Мужчина в одеянии пчеловода приготовился к броску.
Жужжание, которое Том ошибочно принял за звук газонокосилки, стало громче.
— Подожди! Скажи, что тебе надо! Не делай этого!
Том отбежал в дальний угол своего «заповедника». Смысла в этом не было, но ничего другого в голову не приходило.
Ящик взлетел, легко набрал высоту, благополучно миновал верхний край ограждения и тяжело упал на землю. От удара он тут же развалился, и возмущенное гудение сотен выбравшихся из заточения пчел напугало Тома почти так же сильно, как тот звук в тюрьме, когда однажды ночью…
Мысль осталась незаконченной — пчелы обрушились на него.
— Нет, это не пчелы-убийцы, — сказал незнакомец, зная, что Том вряд ли его слышит. — И я надеюсь, что у тебя нет аллергии.
Что интересно, говорил он абсолютно искренне.
Ей даже почти не пришлось притворяться. Минут через десять после того, как Кельда вышла из вестибюля отеля «Монако», ей стало по-настоящему плохо. Поднявшись на лифте до нужного этажа, она сказала дежурному, что ее тошнит и что она вынуждена уехать домой.
Пройдя в офис, Кельда стала собирать вещи, чувствуя на себе внимательный взгляд коллеги.
— Куда собираешься? — поинтересовался Грейвс.
— Домой. Плохо себя чувствую. Меня только что вырвало. Ленч насмарку.
— Сочувствую. Надеюсь, сейчас тебе лучше. Могу я чем-нибудь помочь? Хочешь, подвезу?
— Спасибо, не надо. — Она вымученно улыбнулась. — Все обойдется. Думаю, дело в обычной кишечной инфекции.
— Боже! Только не говори, что ты ела в этом итальянском заведении в «Монако». Как там оно называется? Да, «Панзано». Я сам часто там бываю, и не хотелось бы думать, что ребята нарушают санитарные нормы.
От его слов у Кельды перехватило дыхание. Билл видел ее в вестибюле отеля. Мало того, давал понять, что видел ее там. Вопрос: почему?
Может быть, Билл предупреждает ее о чем-то?
— Нет. В ресторане была слишком большая очередь, а у меня не было времени. Перехватила что-то прямо на улице. Хорошо еще, что успела отойти.
Едва сказав это, Кельда поняла, что ложь ничего ей не дает. Если Билл действительно следил за ней, он в курсе, что она нигде не останавливалась и ничего не ела.