Хроники Дебила. Свиток-6 (Чекрыгин) - страница 10

- Эгей, навались... - Продолжал орать Дор'чин, который для управления такой большой посудиной, был вынужден обзавестись поистине луженой глоткой. - Бип'кху, подтяни задний парус, круче к ветру...

...Вот кстати, - забавно. - В наземных войсках, у нас почти вся военная терминология заимствована из языка аиотееков. А тут, - еще когда был жив Кор'тек, ирокезам-морякам, пришлось выдумывать свою морскую терминологию, основанную на нашем, ирокезском языке. Или вернее той дикой смеси языков и наречий, на которой изъяснялись наши люди.

Тут конечно было много и русских слов. Только изуродованных до неузнаваемости местными окончаниями, суффиксами и предлогами. Слова означающие отдельные детали конструкции корабля, - во многом взяты из языка "подгорных" ребят. - Ибо они, по большей части и были их строителями. А вот в обозначении парусов, - было много горских слов. Потому как тканями, у нас занимались обычно они. Вернее, - бабы оттуда.

Да уж. Как вспомню эту эпопею с парусами, так до сих пор подташнивать начинает.

Местные-то, до этого предпочитали шерстяные ткани, сильно не уважая всякую растительную нить. Но шерсть для парусов, не лучший выбор.

Так что долго я еще ругал себя за то, что отпустил в свое время, тех цокающих ребят, что умели делать гок'овые канаты. Тогда я решил что раз у нас этот гок, не растет, но и нафиг мне не нужны мастера, умеющие его обрабатывать. ...Пришлось мучиться самому, и мучить окружающих, пока вдруг не выяснилось, что люди шамана Гисакая, те самые, которых я, на героическом поединке, вырвал из лап злобного дракона и людоеда Бифара, (это официальная версия), тоже знакомы с выделкой ткани из тростника.

В общем поднатужились, - и за три-четыре годика, совместными усилиями, научились делать достаточно прочную ткань, чтобы выдерживать порывы ветра.

...А все что касалось местной навигации и отдачи команд, - ясное дело, - язык прибрежников. Благо, эти ребята знали море как никто другой в этом мире.

...И кстати, - Дор'чин, совершивший на наших кораблях уже шесть поездок в Вал'аклаву, как-то обмолвился, что уже и там, народ начинает пытаться копировать наши лодки, и использовать наш военно-морской сленг.

- Смена... - Проорал Дор'чин, своей луженой глоткой.

Оно и пора. А то хоть руки уже и привыкли толкать упругую тяжесть весла, однако спина все же малость сдает. Да и переломанные давным-давно ребра, мешают вдыхать полной грудью, так что...

Сменившейся команде, выдали пожрать. - Тоже ведь целая эпопея была с этой едой. Не так-то просто сделать запас продуктов, чтобы и не сгнили за пару недель в морской сырости, и чтобы ноги с них не протянуть, или цингу не подхватить.