— Смотрите, кто к нам пожаловал! Девушка, которая настолько боялась быть женщиной, что сначала стала шутихой, а потом — вдовой, — язвительно произнесла Елизавета.
— Здравствуйте, ваше высочество, — сказала я, проглотив ее колкость.
— Ты приехала ко мне?
— Да, ваше высочество.
— У тебя есть послание от королевы?
— Да, ваше высочество.
За столом заерзали и зашушукались.
— Надеюсь, ее величество находится в добром здравии? — тоном учтивого придворного произнес испанский посол, сразу оценив неуклюжую шутку принцессы и внимание собравшихся, услышавших о послании.
— Вы наверняка знаете это лучше, чем я, — сказала я, не в силах побороть раздражение, которое вызвали у меня гости принцессы. — Королева пишет интимные письма только одному человеку, поскольку во всем мире любит только его одного, и этот человек — ваш господин.
Елизавета и сэр Роберт переглянулись, слегка улыбаясь моей непривычной грубости. Граф отвернулся.
— Можешь сесть с моими фрейлинами. После обеда поговорим, — распорядилась принцесса. — Ты приехала только со своим малышом?
— Не только. Со мною приехала Джейн Дормер и двое сопровождающих из числа королевских гвардейцев.
— Так и леди Дормер здесь? — оживился граф Фериа. — А почему она не идет к столу?
— Она предпочла есть в одиночестве, — глядя ему в глаза, ответила я. — Сказала, что не вписывается в здешнее общество.
Елизавета снова подавила улыбку и показала, куда мне сесть.
— Смотрю, ты не такая привередливая, — сказала она.
Я спокойно выдержала и ее взгляд.
— Обед — это всего лишь обед, ваше высочество. А нам с вами обеим пришлось в прошлом поголодать.
Елизавета засмеялась и махнула фрейлинам, чтобы потеснились и принесли мне стул.
— А она становится умной дурочкой, — сказала принцесса сэру Роберту. — Я этому рада. Никогда особо не верила видениям и предсказаниям.
— Однажды Ханна рассказала мне о своем видении, — тихо сказал сэр Роберт, глядя на меня, но улыбаясь принцессе.
— И что она увидела?
— Она увидела, что я буду любим и обожаем королевой.
Они засмеялись негромким смехом, парочка любовников-заговорщиков. Потом сэр Роберт улыбнулся мне. Мое лицо осталось каменным.
— Какая муха тебя сегодня укусила? — спросила Елизавета.
Мы стояли с нею на галерее, вне досягаемости ушей любопытных придворных. Им так и так из-за переливов лютни было бы невозможно услышать наш разговор.
— Мне не нравится этот граф Фериа, — без обиняков ответила я.
— Ты постаралась, и теперь об этом знают все. Неужели ты думаешь, что я позволю тебе являться без приглашения к моему двору и оскорблять моих гостей? Уж если сняла шутовские одежды, так и веди себя, как подобает леди.