Стихотворения и поэмы (Бялик) - страница 44


Плодами успеть насладиться,

Сказать на них благословенье — 

Души истомлённой награду —

Не будет нам даже мгновенья.


Не будет надёжного места,

Где сможем вздохнуть, оглядеться,

Где выдано будет гражданство

Стремлению нашего сердца.


И кол для шатра в эту землю

Не вбить нам надёжно и прочно,

Не скажем: “Покой обрели мы

Сегодня и здесь — это точно!”.


Нас камни не встретят улыбкой,

Нас небо не встретит приветом,

Здесь — с нами, над нами, под нами — 

Они нам чужие при этом.


Как капля в реке пропадём мы

В толпе, в человеческой гуще…

О, как велика безнадёжность

На этой земле наилучшей.


Перевод М. Липкина 


С ПРИХОДОМ ВЕЧЕРА

/Перевод Д. Веденяпина/


Сквозь пламя туч сойдя с высот,

Склонилось солнце к кромке вод.


За тучей вспыхнули лучи —

Как навостренные мечи.


И просияла даль, чиста,

И огнь — на зелени листа.


Свет на верхушку рощи лег,

И огнь по водам рек потек.


И дождь златой на холм сошел,

Свеченье окропило дол.


Но тает отблеск огневой,

И никнет в бездну свет живой.


На мир ложится ночи тень,

День отступает — гаснет день.


И легкий ветерок подул

И тайну мне свою шепнул.


И был он нежен и летуч,

Как вечера прозрачный луч.


«Мой мальчик, юность промелькнет,

Как быстрокрылой птицы лёт.


Всё мерзко здесь, сплошь грязь и смрад,

Но есть иной предел и лад,


Где воздух благом напоен,

Где ветр — свобода, свет — закон,


Где и для нас готов приют;

Восстань, мой сын, не медли тут!


Не здесь отрада и покой…»

Но, сердце, сердце, что с тобой?


Зачем, облечено во мрак,

Ты вечно мучаешься так


И в раздражении своем

Тюрьмой считаешь Божий дом?


Иль тяжко видеть, что сильней

Ночная мгла дневных лучей?


Зачем всегда с уходом дня

Тоска в тиски берет меня


И сердце бедное влечет

За грань земного, к краю вод?


Перевод Д. Веденяпина 


ВЕЧЕРНИЙ СВЕТ

/Перевод М. Липкина/


Вновь в облаках огонь и кровь,

Спустилось солнце к морю вновь.


В просветах облачных завес —

Лучей, как острых копий, лес.


Сияньем напоён простор,

В чащобе — солнечный костёр


Горит вблизи и вдалеке;

Расплавясь, он течёт в реке.


Зелёный холм стал золотым,

Над нивой — словно светлый дым,


Над бездной — солнце. Из огня

Оно целует полог дня


И исчезает там, где мгла.

Вот ночь приходит. Ночь пришла.


И лёгкий ветерок подул,

Поцеловал меня, вздохнул.


Доверчив, как вечерний свет,

Он прошептал мне свой секрет:


“Знай, милый мальчик, что пройдёт

День юности, как птиц полёт.


Здесь мерзко всё, мой дорогой,

Но есть мир добрый и другой,


Там место есть для нас для двух,

Там правды свет, там воли дух,


Там будем счастливы всегда,

О сын мой, полетим туда —


Со мной, со мной, в покой и тишь!..”