Табу (Хилл) - страница 71

Тихий голос прервал ее углубленные размышления.

— Рейли?

Она оглянулась и увидела Криса Делани, стоявшего у входа в палатку.

— Привет…

Он потоптался, окинул взглядом труп и вздрогнул, казалось, всем телом.

— Жуткое лицо, не правда ли? И все остальное… Какая-то во всем этом есть искусственность. Что, черт возьми, это может означать?

— Представления не имею.

— Бедняга… Похоже, крысы успели основательно потрудиться над его шеей.

Рейли согласно кивнула.

— Складывается впечатление, что он лежит так уже несколько дней.

— Кеннеди утверждает, что это результат очередной гангстерской разборки с сокрытием трупа, но я лично в этом не уверен. Эти ребята в таких случаях палатки не ставят и туристское снаряжение не привозят. Просто швыряют труп в кусты или расселину — и уезжают.

— Я тоже об этом подумала. И мне представляется, что на сокрытие мертвого тела это совсем не похоже.

— В жизни не видел ничего подобного. Что-нибудь интересное нашли?

— Пока нет. Я приехала недавно — остальная часть экспертной группы еще в пути.

Крис кивком указал на дверь шатра за палаткой:

— Надо опросить туристов, обнаруживших весь этот ужас. — Полистав блокнот, он добавил: — Парочка за тридцать. Решили выгулять утром свою собачку, ну и наткнулись на труп.

«И загадили место преступления», — с раздражением подумала Рейли. Потом с минуту помолчала, чтобы не выдать голосом овладевшее ею недовольство, и произнесла:

— Почему бы вам не опросить свидетелей прямо сейчас? Я бы тем временем обшарила с экспертами палатку, а потом мы могли бы обменяться впечатлениями.

Крис кивнул:

— Разумное предложение. Если узнаю что-нибудь любопытное, обязательно дам вам знать.

Когда он вышел, Рейли вновь сосредоточилась на картине преступления. Она думала, сканировала взглядом окружающие предметы, искала что-нибудь необычное, из ряда вон выходящее. Наконец ее глаза остановились на недокуренной сигаре, лежавшей на раскладном походном стульчике. Что ж, если этот горный край — заповедное место гангстеров, нет ничего удивительного в том, что кто-то из соучастников дела наслаждался контрабандной «Короной».

Ее размышления в очередной раз были прерваны — в палатку вошли сотрудники ОСЭГ с чемоданчиками в руках.

— Вот дьявольщина! — воскликнул Гэри.

Люси ничего не сказала, но ее лицо приобрело землистый оттенок.

— Привет, ребята, — бросила Рейли, неожиданно подумав о том, что у них мало опыта и они совершенно не готовы к работе с телом в такой стадии разложения. Ей даже стало их немного жаль. Однако работу надо было выполнять, и Рейли, мгновенно оценив ситуацию, стала отдавать распоряжения, сообразуясь с характером того или иного сотрудника. — Гэри, вы поможете мне ворочать труп. Вы, Люси, начнете… — Она сделала паузу, заметив, с каким ужасом Люси смотрела на копошившихся червей. — Люси, вы меня слышите? — Девушка наконец отвела в сторону остекленевшие от отвращения глаза. Это отвращение ей еще предстояло преодолеть. — Начнете тщательно осматривать стойбище. — Рейли указала на дорогое туристское снаряжение. — Похоже, когда парня убивали, горела походная печь и на ней готовилась какая-то еда, но потом газ кончился… Ну так вот: я хочу знать, какая именно пища готовилась посреди этого ужаса.