Курс йоги 001. Что такое йога? Место йоги в мире. Йога в Открытом Йога Университете (Бегунова, Запорожцев) - страница 47

Я недавно стал изучать йогу. Я встретил много терминов, значения которых я не понимаю. Как мне быть?

Большинство текстов и пояснений по йоге дошло до нас на санскрите. Санскрит произошел от несравненно более древнего Ведийского языка. Ведийский язык - это язык таких Вед, как Ригведа, Яджур Веда и других. Санскрит в настоящие время практически не сохранился как язык общения народа, но до сих пор остается языком науки, культуры, поэзии, философии. Санскрит можно сравнить с латинским языком, который раньше был языком общения Римской империи, но после её развала стал мертвым языком, и сейчас используется разве только в науке и медицине. Подобно тому, как латинский язык повлиял на возникновение других языков, например, современного английского языка, так же и санскрит повлиял на многие современные языки востока. Подобно тому, как английский язык вобрал большое количество латинских слов, но несколько исказил их смысловые значения, подобно этому и современные языки востока, на которых говорили последователи йоги, вобрали в себя санскритские слова, но несколько изменили их значения. Это, вероятно, так или иначе повлияло на термины в йоге.

Поэтому вопрос терминологии в йоге - один из наиболее острых и неочевидных. Этот вопрос состоит из двух подвопросов. Первый - это смысл тех или иных слов на санскрите или других языках, на которых дошли до нас трактаты по йоге. Второй - это адекватный перевод этих слов на другие языки, в частности, русский или английский.

Действительно, смысл одних и тех же санскритских слов в одной школе йоги может значительно отличаться от смысла, который вкладывает в эти слова другая школа йоги. Или наоборот, разные слова иногда означают одно и то же. Почему это произошло, сказать трудно, но это иногда полностью запутывает человека, который пытается одновременно учиться в двух или более школах йоги, что для западного человека очень характерно. Если к этому прибавить, что какие-нибудь другие философские системы, например, буддизм или джайнизм, иногда подразумевают свое собственное толкование значений слов, то в этой карусели не могут иной раз разобраться даже профессиональные востоковеды, а не то что простые люди. Даже названия поз в Хатха йоге иногда различается от одной школы йоги к другой, не говоря уже о более абстрактных понятиях. Этой путанице способствовало также то, что у одного и того же слова на санскрите часто имелось много совершенно разных смыслов.

Вопрос перевода санскрита на другие языки, такие как английский или русский, также весьма трудное занятие хотя бы потому, что нет адекватных аналогов в наших языках.