— Послушайте, миссис Конли, давайте сразу перейдем к делу. Я очень занятой человек, а кроме того, я здесь не на службе. Я не военный и не подчиняюсь командованию базы. Мне никто ничего не может приказать.
Его короткая речь потрясла Линду, но она храбро взглянула ему в глаза.
— Тогда почему вы пришли?
Джейк усмехнулся.
— Отчасти потому, что меня попросил полковник Дадсон, а отчасти — из простого любопытства. Ведь простолюдинам всегда интересно посмотреть, как живут аристократы.
— Аристократы? — недоуменно переспросила она.
— Конечно! Когда я берусь за какое-нибудь дело, то непременно провожу некоторую подготовительную работу. Я знаю, что вы живете с родителями своего мужа в роскошном особняке в самом престижном районе Хьюстона. Ваш свекор — важная птица в сенате. А сами вы из богатой семьи из Филадельфии. Не так ли, миссис Конли?
То, каким тоном он произносил ее имя, начало раздражать Линду. И ей очень захотелось, чтобы сарказм исчез из его голоса. Но сдержанность, впитанная с молоком матери, не позволяла даже намекнуть, что она уязвлена. Этого человека явно следовало поставить на место, но ни в коем случае не отпугнуть.
— Значит, — сказала она, — вы бы отказались встретиться со мной, если бы я была какой-нибудь Салли Джонс, дочерью продавца? Так кто же из нас настоящий сноб, мистер Дикен?
Усмешка исчезла с его лица.
— Да… — пробормотал он, — пожалуй, вы правы.
— Мой свекор не имеет к этому ни малейшего отношения. Он даже не знает, что я здесь. И если бы узнал, то ему бы это не понравилось. — Она наклонилась к нему. — Послушайте, мистер Дикен, мне вовсе не хотелось отрывать вас от дела. Я даже предложила полковнику встретиться с вами на базе. Но я должна, должна знать, что произошло!
— Не в этом дело. Я сам живу в «Виктории». Конечно, не в таких шикарных условиях…
Линда вздохнула.
— Тогда не будем тратить время на лишние разговоры. Вы скажете мне то, что я хочу узнать, и мы больше никогда не встретимся с вами.
— Хорошо. Полковник Дадсон говорил, что у вас есть несколько вопросов о крушении самолета вашего мужа.
— Да. Он сказал, что вы проводили расследование.
Джейк кивнул.
— Это действительно так. Но я не понимаю, что вы хотели бы услышать и почему заинтересовались этим только сейчас? Ведь все произошло большее месяца назад. Разве вашему свекру не представили официальное заключение? Вы, должно быть, и сами видели его?
— Да. Я видела. Но мне этого недостаточно.
— Почему?
Брови его недоуменно поползли вверх.
Это был самый сложный вопрос. Что она могла ответить ему? Что считает заключение фальсифицированным? Но у нее нет никаких доказательств. Просто она достаточно хорошо знает своего свекра. Знает, что самое главное для него — сохранить незапятнанной свою репутацию. И ради этого он готов пойти на все: на подкуп, на прямое давление с использованием всех своих политических связей. Но почему Линда так уверена, что в этом была необходимость? По правде говоря, на этот вопрос она не могла ответить даже самой себе. Все ее подозрения оставались в области интуиции: просто тревога за Роя, как оказалось, пережила его самого, и Линда ничего не могла с этим поделать.