Предательство (Диксон) - страница 44

Ох, какая же она дурочка, глупая, наивная девчонка! Ведь этот заносчивый лорд Бингхэм всего лишь изучал застежку ожерелья, знакомясь с ее устройством, чтобы иметь возможность при первом же удобном случае без промедления снять бриллианты.

Мерзавец! Наглость и джентльменская учтивость, с которой мнимый разбойник потребовал от нее расстаться со своими ценностями, были просто потрясающими. Джентльмен, которого она встретила в Карлтон-Хаус, превратился в настоящего дьявола, когда решимость похитить ожерелье уничтожила в нем всякую учтивость и цивилизованность. Он напугал ее до полусмерти. Однако Изабелла не могла все это так оставить. Нет, она обязательно что-нибудь придумает.

Каждый нерв в ее теле был натянут до предела от испытываемого ею мучительного гнева. Она продолжала ходить по комнате. Позволив всплеску эмоций оглушить ее, Изабелла все-таки взяла себя в руки. К ней частично вернулись свойственные ее натуре храбрость и сила. Да, она была возбуждена, она просто кипела от ярости. Ни разу в жизни Изабелла не чувствовала себя такой разгневанной и возмущенной. Ей следовало немедленно решить, что предпринять, как заставить его заплатить за содеянное, как вернуть украденное ожерелье до возвращения бабушки… И она обязательно это сделает любой ценой. Достаточно принять решение, и ничто ее не остановит.

Этот человек оказался холодным и бессердечным, не имевшим ни малейшего понятия о приличиях и благопристойности. Изабелла хотела отомстить ему, причинить ответную боль. Она обязательно придумает, как это сделать, не дав понять самоуверенному лорду Бингхэму, насколько ее ранил его поступок, как она уязвлена и расстроена.

Но зачем же он украл это ожерелье? Белла была в полном замешательстве, не в силах подобрать объяснение его поступку. И в чем причина вражды между Эйнсли и Бингхэмами? Как бы то ни было, она подозревала, что корни случившегося следует искать в прошлом.

Изабелла всегда была своевольной, энергичной и страстной. Она обладала бурным темпераментом, однако ее очарование, ум и красота более чем восполняли эти недостатки характера. Ее нельзя было назвать испорченной — всего лишь гордой и деятельной. Она казалась настолько преисполненной желания добиваться своего, что готова была идти напролом, не замечая стоявших на пути препятствий, как намеревалась поступить и сейчас.

Но что сказать бабушке?

Вскоре выяснилось, что Изабелла получила еще одну отсрочку. На следующее утро ей была передана записка от леди Чэннинг, в которой сообщалось, что состояние графини ухудшилось и доктор не рекомендует ей покидать постель. Путешествие в Хампстед откладывалось до выздоровления пожилой леди.