Предательство (Диксон) - страница 45

В тот же день, в сопровождении грума, Белла отправилась в Лондон, чтобы навестить бабушку. Пожилая дама действительно очень плохо выглядела, как и смогла лично убедиться Изабелла, когда леди Чэннинг провела ее в комнату больной, слишком плохо, чтобы сообщать ей о краже ожерелья. Прежде чем вернуться в Хампстед, Изабелла решила присоединиться к представителям лондонского светского общества, выбравшимся в Гайд-парк на конную прогулку.

Невозмутимая и элегантная, Изабелла потрясающе выглядела в седле в своей очаровательной алой амазонке. Дейзи уложила ее волосы в высокую, замысловатую прическу, оставив блестящие локоны, ниспадавшие из-под сдвинутой набок изящной шляпки. Мисс Эйнсли то и дело останавливали и приветствовали знакомые, выражавшие свою озабоченность, едва Изабелла успевала сообщить им о болезни графини Харворт.

Внезапно девушка ощутила легкую тревожную дрожь, ее чувства обострились. Белла заметила впереди всадника на гнедом жеребце. Джентльмен остановился пообщаться с приятелем. Ей совсем не надо было видеть лица наездника, чтобы узнать его. Одетый в рыжевато-коричневый сюртук и бриджи цвета буйволовой кожи мужчина щеголял в высоком цилиндре и ослепительной белизны галстуке, повязанном красивым узлом.

Едва он слегка повернул голову, Белла опустила взгляд, не желая, чтобы джентльмен обнаружил ее интерес. И тем не менее она успела заметить, как на лице его в одно мгновение сменилась целая гамма чувств — удивление, недоверие, восхищение…

Ланс направил свою лошадь вперед, страстно желая представить Роланда этому волшебному видению в алом.

Наблюдая за тем, как лорд Бингхэм пробирается к ней сквозь праздную толпу, Изабелла попыталась сконцентрироваться на предстоящей встрече.

Ланс холодно поклонился, его взгляд спокойно скользнул по лицу девушки.

— Мисс Эйнсли, я надеялся, что мне еще выпадет честь с вами увидеться, однако не ожидал встретить вас здесь. Позвольте выразить вам мое восхищение. Вы выглядите обворожительно.

Она недоуменно посмотрела на лорда Бингхэма.

— Почему… я… благодарю вас, — произнесла наконец Белла, решив обращаться с ним с максимальным терпением и тактом.

Она задумала сыграть с ним в его же игру и не дать заподозрить, что разгадала личность разбойника.

— Со своей стороны, также замечу, что ваше присутствие стало для меня полной неожиданностью. Не ожидала увидеться с вами так скоро после вчерашнего.

Белла рассматривала выражение его лица, пытаясь обнаружить в нем нечто, способное пролить свет на ночные события на хампстедской дороге. Однако все ее усилия оказались безуспешными — ей не удалось отыскать ни малейшего намека на то, что именно Ланс Бингхэм являлся тем самым презренным вором.