Однако он поднялся по ступеням Мелкомба, и дверь немедленно открылась перед ним. Два лакея приняли его шляпу и трость, а Неттлфолд, поклонившись его светлости, быстро взглянул на дверь, словно ожидал увидеть карету.
— Принесите вина в библиотеку, — приказал герцог.
— Да, ваша светлость, — сказал дворецкий и нервно добавил: — Мисс Шейн вернется позже?
Герцог, уже направившийся в библиотеку, остановился.
— Мисс Шейн? Она уехала?
— Я думал, юная леди должна встретиться с вами.
— Почему вы так думали? Когда она уехала? Леди Гарриэт с ней?
— Нет, ваша светлость… Около девяти часов, ваша светлость…
— Куда уехала мисс Шейн? — резко спросил герцог.
— В Воксхолл, ваша светлость.
Герцог, казалось, онемел.
— Да, ваша светлость. Мисс Шейн просила заложить экипаж. Я выполнил, предполагая, что юная леди где-то должна встретиться с вами. Она сказала кучеру ехать в Воксхолл. Это все, что я знаю, ваша светлость.
— Она поехала одна?
— Да, ваша светлость.
Минуту герцог стоял неподвижно.
— Прикажите немедленно подать мою коляску и попросите горничную мисс Шейн прийти ко мне.
— Хорошо, ваша светлость.
Дворецкий и лакей быстро ушли. Герцог медленно пошел в библиотеку, налил вина и стоял, глядя на огонь камина, пока движение у двери не заставило его повернуть голову. Там стояла Лиззи, веселая и здоровая деревенская девушка, напуганная приказом явиться к герцогу.
— Насколько я понял, мисс Шейн уехала в девять часов, — сказал герцог.
— Да, ваша светлость.
Лиззи нервно присела в реверансе.
— Она сказала, куда отправится?
— Нет, ваша светлость. Мисс Шейн пошла спать одновременно с их милостью. Это было до девяти часов, ваша светлость. Когда она сняла платье, она попросила подать ей другое, более элегантное, ваша светлость, и шубку, отороченную лебедиными перьями. Я помогла ей одеться, и она сказала: «Дай мой кошелек, Лиззи, и никому не говори, что я уехала». Она спустилась вниз. Это все, что я знаю, ваша светлость.
— Понимаю. Мисс Шейн не казалась взволнованной?
— Она казалась веселее, ваша светлость.
— Веселее, чем когда?
— Веселее, чем в прошлый вечер, ваша светлость. Я думаю… может быть, я ошибаюсь, ваша светлость, что-то расстроило ее на балу. Она не спала, ваша светлость, и я застала ее сидящей у окна, когда пришла утром, и она не ложилась в постель.
— Благодарю, это все, — сказал герцог.
Лиззи, присев, покинула комнату, а чуть позже Неттлфолд объявил, что коляска готова.
Герцог, приказав кучеру ехать побыстрей, отправился в путь. Каждый, кто видел его во время этой поездки, мог думать, что он спит, потому что глаза его были закрыты. Но более проницательный взгляд отметил бы сжатые губы и напряженный подбородок.