Дети Хедина (Перумов, Колесова)

1

Плацкарта – дополнительная к проездному билету карточка или квитанция на нумерованное место в вагоне в поездах дальнего следования. Не путать с плацкартным вагоном (Прим. ред.).

2

Легота (устар.) – легкость (Прим. ред.).

3

Бучило – омут, водоворот, глубокая яма с водой (Прим. ред.).

4

Сепия – оттенок светло-коричневого цвета, присущий старым черно-белым фотографиям (Прим. ред.).

5

Немусульманин, заключивший мирный договор с мусульманским государством. Немусульманин, временно проживающий в мусульманском государстве.

6

Человек, совершающий кровопускание.

7

Извините, я вас не побеспокою?

8

Выйди!

9

Мне очень жаль.

10

На все воля Аллаха.

11

Убейте его.

12

Право распоряжаться жизнью и смертью.

13

Лобная кость.

14

Из чистого источника чистая вода и вытекает.

15

Застывший сок алоэ.

16

Обман порождает обман.

17

Завтра будет видно.

18

Человек веры, правоверный.

19

Как же битва напором хороша,

Пламень ее всему делу венец,

Огненный вихрь, ревя и круша,

Нашему миру возвещает скорый конец (нем.)

20

Смотри в оба! Живей, живей! (нем.)

21

Тревога, тревога! (нем.)

22

Огонь без приказа! (нем.)

23

Вот же дерьмище! Меня зацепило! (нем.)

24

Внимание, внимание! Сверхсолдаты выходят на позицию! (нем.)

25

Цель, вижу цель! Цель обнаружена! (нем.)

26

Моргенштерн – шарик с ввинченными в него стальными шипами. Использовался как навершие для булав и кистеней (Прим. ред.).

27

ИИ – искусственный Интеллект (Прим. авт.).

28

Mi cielo (исп.) – досл. «мое небо», в значении «любимый мой». (Прим. авт.)