— Я бы хотела оставить это себе, но мать проверяет мои вещи и найдет. Феликс, придется тебе хранить рисунки у себя. У нас есть брачное свидетельство? Береги его!
— Хорошо. Оно на испанском. У меня есть надежное место, туда и спрячу. Никто ничего не узнает, пока мы сами не расскажем.
— Феликс, хочу, чтоб ты меня поцеловал. Здесь и сейчас, в этом чудесном месте, которое ты приготовил для нас. Здесь пахнет лучше, чем на Рождество и Пасху вместе взятые. М-м-м!
— Ариэль, вставай, без четверти пять!
Голос Долли был таким жизнерадостным, что Ариэль застонала и запустила в подругу подушкой.
— Мне снился такой чудесный сон! А теперь надо вставать и ездить вокруг стоянки на 18-колесном грузовике! Потом придется палить из пистолета, а после колошматить кого-то, кланяться и говорить, как было весело. Инструктор, наверное, думает, что за три недели я стану настоящим профессионалом! Двойной захват — о да, а когда же, черт возьми, он думает, я освою этот компьютер? Наверняка, не сегодня. А еще формуляры… Ну как можно крутить руль, печатать, принимать сообщения, говорить по телефону и следить за дорогой? Грузовые перевозки — дело нелегкое… А сколько лицензий… Я получу водительские права не раньше, чем через год. Не помню, это федеральная лицензия или нет? Да и вообще, разве можно столько запомнить?
— Так же, как ты запоминала сценарий, — возразила Долли. — У меня проблемы с практической частью. Особенно убивает двойное сцепление. Первая скорость, вторая скорость… трансмиссия…
— Что у нас на завтрак? Я бы не отказалась от французского тоста с маслом и джемом, — Ариэль направилась в ванную.
— Я тоже. Но, к сожалению, завтракать придется по дороге — кофе и бутерброды. Встряхнись, Ариэль, мы и так опаздываем. На улице сыро, так что одевайся потеплее.
Через сорок пять минут Ариэль уже садилась в кабину грузовика. Когда через три часа она вылезла из машины, чувство было такое, словно она на протяжении двух смен боролась с чудовищем. Ее мутило.
— Я научусь, — Ариэль устало смотрела на инструктора, — но если вы будете постоянно говорить со мной о вождении, я непременно ошибусь. Если вам надо поболтать со мной, лучше о чем-нибудь другом. Ладно?
— Ну конечно, мисс Харт, если вы так хотите. И о чем будем болтать? — не дожидаясь ответа, он продолжил: — Похоже, у вас будут неприятности с водителями, которые работали на Азу. Не со всеми, но с некоторыми — да. Мой совет — а я знаю, что вы новичок в этом бизнесе, — избавьтесь от них, пока не сколотилась такая компания, с которой не совладать. Пока это только слухи, но рано или поздно так и будет. Это Чет баламутит рабочих на окрестных ранчо. Он ненавидит Лекса Сандерса. Винит его в смерти своих двух братьев. Но при чем здесь Сандерс, если те пили за рулем, свалились в овраг и разбились? И все равно Чет говорит, что это из-за Сандерса, и тот должен заплатить. Страховка покрыла убытки, но братья были пьяны — отсюда и проблема. Сандерс — приличный парень, и со своими латиносами обращается лучше, чем кто-либо в округе.