— Неприятная тема, сэр: не знаете ли вы кого-нибудь, кто хотел бы навредить лично вам? — Детектив понизил голос, словно задал неприличный вопрос.
«Правильнее было бы спросить, кто не хочет мне навредить», — подумал про себя я. И еле сдержался, чтобы не потрогать висящий на плече рюкзак — очень хотелось убедиться, что астрариум по-прежнему там.
— Для этого нет никаких причин, — ответил я, не отводя взгляда.
— Тогда это просто загадка… — Детектив изучал выражение моего лица.
— Вот именно.
Он снова посмотрел на фотографию Изабеллы.
— Красивая женщина. Вы, наверное, сильно переживаете.
* * *
Через час следственная бригада уехала. Я сел посреди гостиной на перевернутый деревянный ящик и смотрел на ободранные стены, сорванные плакаты, испорченные шторы и подушки и попытался представить, какая же злость овладела непрошеными гостями, когда они поняли, что астрариума в квартире нет. В ярости они крушили все вокруг, не боясь привлечь к себе внимание. Складывалось впечатление, что своим жестоким насилием злоумышленники сознательно хотели уничтожить большую часть моей жизни — загнать ее в прошедшее время.
Раздался стук в дверь. Я отшвырнул разорванную книгу и подушку и пошел открывать. На пороге стояли близнецы и смотрели на меня снизу вверх.
— У нас есть для вас информация, — объявил Стенли, а Альфред в это время оглядывался на пустой коридор, словно ожидал увидеть там шпионов.
— Тайная информация, — добавил Альфред и проскользнул у меня под рукой в квартиру.
Они сидели на краю изуродованного дивана и болтали ногами. Альфред округлившимися глазами обводил сваленную у стены поломанную мебель.
— Мама сказала, что Изабеллу забрали ангелы, — рассудительно заявил он.
— Под воду, — добавил брат, не скрывая недоверия в голосе. — Только я не слышал, чтобы под водой жили ангелы.
— Тогда русалки, — с надеждой предположил Альфред.
Стенли фыркнул.
— Альфред верит всякой ерунде. Слушал бы лучше меня.
— Мы любили Исси. Она была сама как ангел…
— Заткнись, Альфред. — Нахохленный Стенли повернулся ко мне. — Эта информация будет вам кое-чего стоить, — объявил он.
— Что за информация? — Мне даже стало интересно, почему я принимаю всерьез пару восьмилетних ребят.
Глаза Стенли сделались размером с блюдца, он теперь не говорил, а тихо хрипел:
— Мы их видели. Правда, Альф?
— Да, но ничего вам не скажем, пока не получим свою цену. — Мальчик торжествующе самоуверенно колотил ногами по дивану.
— Какова ваша цена? — спросил я.
— Мы хотим ее снимок. — Альфред показал на разбитую свадебную фотографию. — На память.
— Договорились, — кивнул я. — А теперь рассказывайте, что вы видели?