ЧЕЗВИК /изучая пилюли, которые подает ему Сестра Флинн/. Постой чуток, детка. Это еще что такое?
ФЛИНН. Лекарства.
ЧЕЗВИК. Вот сказанула — это и я сам вижу. Какие лекарства-то?
ФЛИНН /кокетливо/. А вы их проглотите, мистер Чезвик, и все. Ну, ради меня!
ЧЕЗВИК. Ты мне зубы-то не заговаривай, я ведь только хочу знать, черт бы вас всех!..
РЭТЧЕД /кладя руку ему на плечо/. Все в порядке, Чарльз. Можете не волноваться.
ЧЕЗВИК. Что значит — можете не волноваться?!
РЭТЧЕД. А то, что можете их не принимать,
ЧЕЗВИК /сбитый с толку/. Могу? Ну-у… Тогда, значит, о'кей! /Берет пилюли стакан воды, проглатывает их и запивает./
Входит МАРТИНИ, низкорослый итальянец, веселый, живой, приплясывая и сверкая глазами; исчезает в туалете и почти тотчас вновь появляется./
РЭТЧЕД. Доброе утро, мистер Мартини.
МАРТИНИ /не обращаясь ни к кому/. Привет! /Подходит к Сестре Флинн и проглатывает пилюли. Затем, как и Чезвик, присоединяется к Хардингу я Билли, уже сидящим за карточным столом./
Входит РАКЛИ, подталкиваемый УИЛЬЯМСОМ, и, волоча ноги, идет по сцене. Сознание покинуло это могучее тело, и лицо Ракли ничего не выражает, глаза пустые, голова наголо обрита.
РЭТЧЕД /приветливо/. Мистер Ракли…
РАКЛИ /приостанавливается, губы его долго шевелятся, прежде чем он с трудом выдавливает из себя/. К-к-к ч-черту в-всех! /Пятится к стене, словно притянутый резиновым ремнем, и, раскинув руки, застывает, как распятый./
РЭТЧЕД /заглянув в блокнот и оторвав листок/. Уильямс, у нас сегодня новенький. Я прошу вас встретить его в приемной.
УИЛЬЯМС /беря у нее листок/. Слушаюсь, мисс Рэтчед.
РЭТЧЕД. Мисс Флинн, я пошла в комнату для персонала. /К пациентам./ Ведите себя пристойно, мальчики. /Выходит./
ЧЕЗВИК /передразнивая/. "Ведите себя пристойно, мальчики", А мы можем иначе?
Дверь из туалета распахивается, и оттуда выскакивают ВОЖДЬ БРОМДЕН, спасаясь от Уоррена, который преследует его, размахивая электрической бритвой с длинным болтающимся шнуром.
УОРРЕН. А ну, вернись, чертов краснокожий! Не нравится тебе, да?
Поднимает руку и сует под самый нос Вождю жужжащую бритву; ВОЖДЬ делает шаг назад, падает в качалку и застывает, съежившись от страха.
М-м… а мне не нравится, как ты на меня глядишь.
Вытаскивает из кармана резиновый жгут, ловко обматывает им грудь Вождя и сцепляет концы жгута за спинкой качалки.
Точненько. Так-то оно будет лучше.
СЕСТРА ФЛИНН проходит через, сцену с подносиком, на котором лежат медикаменты, подходит к Скэнлону и ставит подносик на столик рядом с ним.
СКЭНЛОН /возмущенно отодвигая подносик подальше от своей коробки