Настоящий Рио (Мартон) - страница 24

Рио сдвинул брови:

– Железнодорожную станцию? Я думал, ты приехала на машине.

– Так и есть. Я приехала на машине, только она была не моя, а…

– Анны? – предположил он.

– Да. Но она съехала в кювет. Рио рассмеялся:

– Машина сама съехала в кювет?

– Я же говорила, что на дорогу выскочил кролик. Правда, он был какой-то странный, с вытянутой мордой и длинным голым хвостом. Он внезапно появился прямо передо мной.

– Это был опоссум, – заметил Рио.

– Я не захотела на него наезжать.

Рио подумал о трупиках опоссумов, которых полно на каждой проселочной дороге, о водителях, которые не притормаживают, чтобы спасти зверькам жизнь, либо просто их не замечают. Затем он снова притянул Иззи к себе и начал поглаживать ее по спине.

– Разумеется, не захотела.

– В общем, я резко повернула в сторону, и машина съехала с дороги.

– Где это произошло?

– Далеко отсюда. Мне пришлось идти пешком. Именно поэтому я так опоздала.

– Почему ты не позвонила? У тебя ведь есть мобильный телефон?

– Я не хотела просить помощи у мистера д’Аквилы. Не хотела давать ему повода усомниться в моей способности решать неожиданно возникшие проблемы.

– Именно поэтому ты решила, что лучше опоздать на три часа, чем позвонить и попросить, чтобы за тобой приехали.

Ее глаза сузились. Она надавила ладонями на его грудь и увеличила расстояние между ними. Рио позволил ей это сделать.

– Спасибо вам за помощь, мистер Росси.

– Что случилось с «Маттео»?

– Можете меня отпустить.

– Зачем? Чтобы опять спасать тебя на безлюдной ночной дороге от всяких недоумков?

Изабелла закусила нижнюю губу:

– Я поеду на автобусе.

Рио рассмеялся, и ее глаза сузились.

– Здесь не ходят автобусы? Ладно, в таком случае я вызову себе такси.

Он снова рассмеялся:

– Попроси меня хорошенько, и я отвезу тебя на железнодорожную станцию.

Какое-то время она колебалась, затем кивнула:

– Меня нужно отвезти на станцию.

– По-твоему, это значит хорошенько попросить? Судя по выражению ее лица, она готова его ударить.

– Мистер Росси, не могли бы вы оказать мне любезность и отвезти меня на станцию?

«Нет, – мысленно ответил Рио. – Зачем мне это делать, если ты можешь провести ночь здесь, в моей постели?»

«Что за глупости, черт побери?» – подумал он и отпустил ее.

– Никаких проблем, – произнес он вслух, и они направились к его машине, припаркованной на подъездной аллее.

Он открыл для нее пассажирскую дверцу, но не стал помогать забираться на сиденье, чтобы не прикасаться к ней, затем обошел капот и сел за руль.

Всю дорогу они оба молчали. До города их сопровождали стрекотание цикад и плеск волн в отдалении. Когда они приехали на станцию, Рио повернулся к Изабелле и спросил: