– И соблазнил тебя.
– Он показал мне комнату для гостей и дал мне кое-что из одежды. Я порвала и испачкала твой костюм, и мне пришлось его выкинуть. Мне очень жаль. Я заплачу тебе за него.
– Забудь про костюм, – отрезала Анна. – Готова поспорить, он дал тебе вещи одной из его бывших подружек.
– Он дал мне свои спортивные брюки и толстовку. Потом мы пошли на кухню.
– Естественно. Мужчинам вроде него нравится, когда женщина стоит у плиты.
– Анна, как ты можешь судить о человеке, которого совсем не знаешь? На самом деле это он готовил еду. Но мы толком не поужинали, потому что…
– Потому что он собл…
Изабелла резко отдернула свою руку:
– Ты дашь мне договорить, черт побери? Потому что мы поссорились. Но ты права. После этого мы очутились в постели. – Ее голос задрожал. – И я не могу точно сказать, кто кого соблазнил.
Анна уставилась на младшую сестру:
– Пожалуйста, только не говори мне, что по-прежнему испытываешь какие-то чувства к этому беспринципному мерзавцу.
– Разумеется, это не так! Я ничего к нему не чувствую, но он меня не соблазнял.
– Иззи… то есть я хотела сказать, Изабелла, как ты можешь так говорить? Он соблазнил тебя, а ты его защищаешь. Ты ничего не знала о сексе, Из, а он…
– А он знал все, – прошептала Изабелла. – И мне с ним было очень хорошо.
Анна Орсини-Валенти посмотрела на сестру и снова взяла ее за руку.
– Изабелла, – твердо сказала она, – ты забыла, как он увез тебя из Штатов?
Та в ответ рассмеялась.
– Согласна, это прозвучало глупо. Я имела в виду, что он вырвал тебя из привычной обстановки, лишил ощущения безопасности.
– Это неправда. Я никогда прежде не чувствовала себя такой защищенной. Когда он держал меня в своих объятиях… Ты понимаешь, что я имею в виду?
Анна поняла, о чем говорит Изабелла. Разве она не чувствует то же самое, когда ее муж находится рядом?
Тогда до нее наконец дошло все остальное. Ее младшая сестра по уши влюбилась в недостойного человека.
– Да, – мягко сказала она. – Я понимаю. Но ты кое-что упускаешь из виду, дорогая. Он тебе лгал. Даже хуже, он притворялся тем, кем на самом деле не являлся.
Изабелла покачала головой:
– Это не так.
– Именно так! Он Рио д’Аквила, а тебе представился как Маттео Росси.
– Оба эти имени его. Маттео Росси – это имя, которое ему дали в сиротском приюте. – Глаза Изабеллы наполнились печалью. – Ты можешь себе представить, что такое жить в приюте?
Муж Анны воспитывался в школе-интернате. Всякий раз, когда она вспоминала об этом, ее сердце сжималось.
– Он не лгал. Он сказал, что вилла его, и это действительно оказалось так. Он рассказал мне, как жил, прежде чем стать Рио д’Аквилой. Он был предельно откровенен. Уверена, что он рассказал бы мне обо всем остальном, будь у нас достаточно времени.