Красавица и пират (Торп) - страница 44

— Вы можете это доказать?

— Разумеется.

— Есть на Ямайке, недалеко от Порт-Рояля, — продолжал пират, — одна плантация. Она принадлежит Гидеону Крейлу. — И он вопросительно взглянул на виконта.

— Вы знаете его! — воскликнул Маунтхит. — Но это же превосходно. Он тоже родственник ее светлости и отправился на Ямайку даже раньше меня. Он уже, наверное, там. Вам надо только пойти к нему, и вы получите любые необходимые вам доказательства.

— Не сомневаюсь, — в итоге произнес он и повернулся к Франсис, которая по-прежнему съеживалась за спиной Криспина: — Миледи, прошу прощения. На борту этого корабля вам никто не причинит вреда. — Его взгляд метнулся на Жан-Пьера и команду, стоявшую позади него. — Слышите, вы, собаки? Любой, кто нанесет ее светлости оскорбление, будь то словом или делом, умрет.

Он смолк, и его глаза встретились с глазами капитана Барбикана.

— А ты скрытный, не так ли, Барбикан? — неприятно усмехнулся он. — Но теперь, благодаря его светлости, я понимаю тебя. Уверен, мистеру Крейлу будет крайне приятно узнать, что его поиски подошли к концу и его благородные родственники в безопасности находятся на борту «Вампира».

Глава 9

Леди и пират

Он крепко схватил Жан-Пьера за руку и вывел его из каюты, разогнав толпу у двери одной отрывистой командой. Лорд Маунтхит взглянул на капитана Барбикана, и легкие морщины скривили его аристократический лоб. Разумеется, мужчине пристало защищать леди, но равно ли пристало ему теперь, когда опасность миновала, продолжать держать ее в объятиях? И пристало ли ей оставаться в объятиях, что она и делала? К сожалению, судя по всему, ее светлость находилась под угрозой потери всякого чувства приличия, и молодой виконт счел своим прямым долгом указать ей на это. Он прочистил горло.

— Довольно удовлетворительное завершение для такого волнующего случая, — заметил он несколько напыщенно. — Вам повезло, моя дорогая кузина, что капитан Барбикан пришел так своевременно.

Хотя это было не совсем то, что он намеревался сказать, оно возымело желаемый результат. Франсис вздрогнула и отодвинулась от Криспина, упав в кресло у стола. Воодушевленный своим успехом, виконт сделал еще одну попытку, на этот раз обратившись к самому Барбикану:

— Как родственник ее светлости, сэр, позвольте мне поблагодарить вас за вашу отважную, хотя и безрассудно смелую попытку спасти ее.

Это понравилось ему больше. Он вдруг почувствовал, что это особенно четко подчеркнуло пропасть между ними, и далее продолжал слегка надменно:

— Боюсь, однако, что, если бы не мое вмешательство, вам бы пришлось нелегко. Вы сами могли бы, разумеется, раскрыть личность моей двоюродной сестры, но, несомненно, сочли вашу рапиру более могущественным оружием.