– Да, Инсбрук, у вас отличный повар, – сказал свое слово герцог Ремингтон.
Я повара даже не видел, это матушка наняла кого-то ради праздника. Но с умным видом кивнул.
Пока все шло как по нотам.
Виконт продолжал источать похвалы, откусывая щипчиками кусочек от сигары:
– Да, да! И кларет был превосходный! Я давно не пробовал подобного!
Алекс, внук виконта, от сигар отказался, но бренди с удовольствием попробовал. Кларк Компайн предпочел арманьяк и, с насмешкой поглядывая на общество за столом, чему-то про себя улыбался.
Я пить опасался. Бессонная ночь, накопившаяся усталость… Только этого мне не хватало – заснуть в разгар праздника, а ведь впереди ночь…
Мужчины перебрались в зал к дамам, и теперь все мило беседовали, разбившись на группы.
Моим собеседником оказался герцог Ремингтон, собеседницей Джил – его супруга, а семейство Клифтонов, старшую его ветвь, взяла на себя моя матушка. Графиня Торнхилл любезно беседовала с подругой, леди де Вер, и Кларком Компайном. Внук и две внучки виконта Клифтона скучали в ожидании обещанных танцев.
Маман с тетушкой присоединились к графине, а я с нетерпением ожидал, когда слуги зажгут спрятанные в цветах фонарики и камерный оркестр переключится с увертюры, тихо звучавшей сейчас, на вальс, который я мечтал станцевать с Джулианой.
Лорд Ремингтон подхватил с подноса шампанское.
– Ты, Инсбрук, должен жить в Лондоне, как бы неразумно тебе это ни казалось, – ловко покрутив монокль, заявил его светлость. – Вспомни, когда ты последний раз навещал собрание пэров? Ведь в последние пять лет тебя не было на заседаниях парламента!
Я молча кивнул, опасаясь вызвать новые потоки слов. Не помогло.
– То, что ты большую часть года отшельником живешь в провинции, вовсе не идет тебе на пользу, дружище. Человек твоего положения и достатка должен жить в Лондоне и занимать достойное место в обществе. К этому тебя обязывают титул и происхождение.
– Да-да, ваша светлость, вы правы. Я обдумаю это, – учтиво пообещал я, надеясь, что это успокоит взволнованного старца.
– Женитьба – очень верный поступок с твоей стороны, Инсбрук! Ох эти свадьбы! – немного прослезившись, сказал герцог.
Я задержал на нем свой взгляд. Это он от бренди или его действительно настолько поразил наш брак?
Герцог вздохнул:
– О молодость, нетерпение… Да, я понимаю, мы с ее светлостью хорошо это помним, уже пятый десяток вместе. – И старый герцог подмигнул мне, улыбнувшись добро и весело.
Не ожидал от него душевных жестов. Да, я действительно как-то в клубе слышал, что его тридцатилетний внук сетовал, что-де «никогда не дождется титула с дедушкиной-то любовью к жизни».