«Он опаздывает. Наверное, пробки на дороге», — бормотала она про себя.
Сердце словно налилось свинцом. Стараясь сдержать слезы, она пошла к месту выдачи багажа. Лили все ждала, что произойдет чудо и она увидит, как Зейн бежит ей навстречу по коридору. Однако, следуя за другими пассажирами из этого же самолета, она дошла до багажного отделения, а Зейн так и не появился.
Лили сняла сумку и чемодан с ленты транспортера и уже собиралась вернуться к кассе, чтобы взять обратный билет до Хьюстона, когда заметила шофера в униформе, державшего табличку с надписью «Митчелл».
Лили подошла к нему.
— Я Лили Митчелл.
— Вас ждут. Позвольте ваши вещи, — сказал он вежливо и повел ее к большому серому «кадиллаку».
— Вас прислал мистер Макалистер?
— У меня написано — компания «Мелтон».
— Да! Это он! — У Лили отлегло от сердца.
Когда они доехали до Манхэттена, шофер объяснил ей, что везет ее в «Русскую чайную» на Западной Пятьдесят седьмой улице, где ее должны ждать.
Лили совершенно не знала, что такое «Русская чайная», — простенькое кафе или дорогой ресторан. Но она была уверена, что лиловое шелковое платье и черные лодочки подойдут в любом случае. Хорошо, что она постаралась одеться получше.
Шофер перенес ее вещи в гардероб элегантного ресторана. Лили поблагодарила его и последовала за метрдотелем к столику Зейна.
Зейн сидел у стены с двумя другими безукоризненно одетыми мужчинами среднего возраста. Он внимательно слушал каждое слово. Когда Лили подошла к столику, первым ее заметил высокий седой мужчина. Улыбнувшись, он кивнул ей как знакомой. Потом кивнул Зейну. Тот повернул голову и увидел Лили.
Он поднялся и протянул к ней руку.
— Лили! Ты приехала!
— Да, — ответила она с нескрываемым разочарованием. — Я приехала.
Зейн искренне улыбнулся — во всяком случае, так ей показалось. Он положил руку ей на плечо.
— Джентльмены, позвольте представить вам Лили Митчелл из Хьюстона. Лили, это Росс Вейнберг и Гилберт Хейс.
— Рад познакомиться с вами, Лили, — сказал Росс, протягивая руку.
— Очень приятно, — ответила Лили, пожимая ее.
— Вы совершенно очаровательны, — произнес Гилберт, слегка приподнявшись со своего места.
Зейн сделал знак официанту принести еще один стул. Гилберт повернулся к Зейну:
— Глядя на юную леди, не ошибусь, если скажу, что нам пора откланяться. Я сообщу тебе свой ответ через несколько дней. — Он встал и пожал Зейну руку.
Росс последовал его примеру.
— Рад вашему предложению, Зейн. Можете сказать в «Мелтон», что я готов делать дела только с вами и больше ни с кем.
— Да, мистер Вейнберг. Я скажу им. Не знаю, как благодарить вас за то, что вы дали мне эту возможность.