от лесников. С тех пор оно связано в моем представлении с Дремучим, замшелым лесом, сырыми чащами, заваленными буреломом, с йодистым запахом прели и гнилых пней, с зеленоватым сумраком и тишиной».
Очень точный образ глухомани дан в этом описании Сдающегося стилиста. В самом деле, ведь не слово глушняк заимствовал Бунин у народа; ведь не мертво-стой, которое предлагали футуристы примерно в то же время, пробило себе дорогу, а именно глухомань. Старинное русское слово имело форму глухмень - глухая пора ночи или глухое место в лесу; в обоих случаях значило: без движения, без порывов, мертво и глухо. В украинском языке есть и новая форма - глухомань. В поэтическом образе глухомани как бы соединились два корня - глух-о-мань; глухое место не просто стоит пред тобою, оно заманивает, влечет таинственной неизведанностью, уводит с прямой дороги. Только в начале XX века и могло оно родиться как слово литературного языка, как новый и богатый образ, продолжающий вместе с тем русскую традицию порицания подобных мест и времен. Глушняк и мертвостой не годились по своей однозначности, не соотносились они с образом русской речи. В том-то и гений художника, что всегда найдет он единственно нужное слово, такое, что и уместно, и само по себе хорошо.
А глубинка - совсем новое слово, столь же поэтическое, но уже без представления о том, что заманит и усыпит. То же глухое место в глубине чащи и тоже из народной речи. Развитие старого образа продолжается, возникает попытка понять все то же явление, но уже без порицания, а с каким-то даже любованием, с одобрением. Не так уж она и плоха, глубинка.
Миросозерцание, мировоззрение, мировосприятие
Любимым словом революционных демократов в их публицистике было миросозерцание. В словари оно попало только в 1866 году, а сменившее его слово мировоззрение - лишь в 1906 году. У В. И. Ленина мы находим оба слова - но раньше было миросозерцание, в том числе и так: «только миросозерцание марксизма является правильным выражением интересов, точки зрения и культуры революционного пролетариата».
Оба слова значат одно и то же: совокупность взглядов, воззрений на мир; и оба слова пришли из книжной речи - они вполне искусственные образования, может быть даже кальки, например, с соответствующих им немецких слов.
Можно проследить, как миросозерцание сменилось мировоззрением. Замена термина отражает развитие самосознания, но также имеет и классовый характер. Выбор делает класс.
В начале 1850-х годов молодой П. А. Кропоткин еще переводил немецкое слово Weltanschauung