Возвращение в «Опаловый плес» (Гарленд) - страница 167

Крупицами? Скай посмотрела на мужа. Налетевший с моря соленый ветерок растрепал волосы. Она убрала упавшую на лицо прядь.

— Я понимал, — продолжал Джарра, — что жизнь на отдаленной ферме вряд ли покажется тебе заманчивой перспективой, но старался закрывать на это глаза и собирался с духом, чтобы пригласить тебя в «Опаловый плес», если у тебя найдется свободное время. Но как раз в это время ты обрушила на меня новость о том, что едешь в Америку.

— Я же говорила…

— Знаю. Но до этого ты не называла ни даты, ни сроков. А потом вдруг сообщаешь, что тебя не будет несколько недель, причем сказала это так небрежно, как бы между прочим, словно двухмесячная разлука для тебя сущие пустяки… — Джарра нагнулся, поднял с песка кривую палку и с силой швырнул куда-то вдаль.

Скай прикусила губу, вспоминая отчаянную внутреннюю борьбу за сохранение гордости и самоуважения.

— Я надеялась услышать от тебя, что у нас не случайная связь.

Джарра бросил на жену взгляд, в котором сквозили раздражение, насмешка, негодование.

— Ты даже не представляешь, скольких усилий мне стоило удерживать язык за зубами. Я решил, что ты выставляешь условия, намекая на то, что слишком серьезные отношения, которые мешали бы твоей карьере, тебя не устраивают. Я опасался давить на тебя из боязни, что ты вообще порвешь со мной. — Джарра остановился, наблюдая за бегом волн. На Скай он не смотрел. — Когда ты по возвращении сообщила о беременности, я мгновенно увидел свой шанс и поспешил оформить наш брак, не давая тебе опомниться. Я убеждал себя, что ты, должно быть, все-таки любишь меня хоть немного, раз хочешь сохранить моего ребенка. И что этого вполне достаточно, чтобы справиться с любыми семейными проблемами. Потому что сам я любил тебя безумно.

— Твоя догадка была верна, — едва слышно промолвила Скай; ее голос тонул в шуме прибоя и крике чаек. — Я любила тебя.

Джарра как-то странно глянул на нее и вновь зашагал по берегу, не обращая внимания на стремительно набегавшие волны, мочившие его джинсы и пеной обдававшие ступни Скай.

— После того как вся твоя жизнь и карьера из-за меня полетели кувырком, ты так доверчиво, так храбро последовала за мной в неведомое… я поклялся себе, что буду свято беречь тебя, не допущу, чтобы ты огорчалась, страдала. — Он убрал со лба взъерошенные ветром волосы. — Потом ребенок умер, и ты стала отдаляться от меня, а затем и вовсе уехала. Меня объял ужас. Я полагал, ты решилась на последний шаг. Ведь со смертью ребенка тебя ничто больше не удерживало подле меня. Я предположил, что ты захотела вернуться к прежней жизни. Этого я боялся больше всего.