Возвращение в «Опаловый плес» (Гарленд) - страница 69

— Ферма — это предприятие, и управлять ею надо соответствующим образом, иначе ты банкрот. Мы теперь даже торговые операции производим с помощью компьютера.

Когда они проходили через большую кухню с лавками из нержавеющей стали и длинным деревянным столом, мать Джарры, убиравшая что-то в один из двух огромных холодильников, на мгновение оторвалась от дела и рассеянно улыбнулась им.

Джарра показал Скай хозяйственные помещения — прачечную с душевой и комнату-холодильник. На длинной вешалке у входной двери висели в ряд широкополые шляпы и водонепроницаемые куртки. Джарра снял одну шляпу и надел Скай на голову.

Натянув одну из пар сапог, также стоявших в ряд у двери, он глянул на ноги жены в кроссовках и, по-видимому, решив, что обувь у нее подходящая, повел на улицу.

Они пошли вдоль забора огорода, укрытого нейлоновой сеткой. Впереди за садом копошились за проволочной оградой с десяток кур.

На веранде старого дома отдыхали, потягивая из банок напитки, несколько мужчин.

— Пойдем, познакомишься с ребятами, — сказал Джарра. — А то они умирают от любопытства.

Мужчины с обветренными загорелыми лицами, некоторые почти черные от постоянного пребывания под палящими лучами солнца, увидев, что к ним приближается женщина, поднялись на ноги, с интересом разглядывая Скай.

— Привет, ребята. Это моя жена Скай, — представил ее Джарра.

Один из мужчин бросил к посеревшим деревянным ступенькам дымящуюся сигарету и раздавил в пыли грязным сапогом.

— Ну ты и темная лошадка, Джарра! — он шагнул вперед. — Здравствуйте. — Мужчина снял замызганную широкополую шляпу, обнажив седую голову, и протянул Скай мозолистую руку. — Джек Андерсон. Счастлив познакомиться с вами, Скай. Вы уж держите в узде этого парня.

Джарра насмешливо приподнял бровь, словно бросая ей вызов.

— Постараюсь, — пообещала Скай.

— Джек работает с нами на выгонах вот уже пятнадцать лет, — объяснил Джарра. — В пору своей бесшабашной молодости, до того как фермеры стали перевозить скот на станции грузовым автотранспортом, он был гуртовщиком, и ему нравится думать, будто это он научил меня всему, что я знаю и умею.

— А кто же? Конечно, я, паря, и помни всегда об этом, — отозвался Джек.

Подошли другие работники. Приветствуя Скай, они приподнимали шляпы или протягивали руки. Среди них была и женщина, жена одного из мужчин, одетая, как и все остальные, в сапоги, джинсы и рубашку с открытым воротом.

Вдруг из обнесенной проволокой псарни, расположенной чуть в отдалении под сенью деревьев, донесся лай собак и во двор с ревом вкатила еще одна машина — разбитый грузовик с прикрепленной спереди прочной металлической рамой, к которой были прицеплены несколько покрышек.