Дар Демона (Веденеева, Авалонская) - страница 34

— Что ты делаешь? — еще не закончив говорить, девочка уже потянулась к оберегу. Ресан торопливо смотал недоплетенную косу и спрятал в карман камзола. Пока работа не закончена, чужие руки не должны касаться оберега, иначе все — выбрасывай.

— Да так… — пробормотал Ресан, не уверенный, что девчонка сейчас не разревется, и ему не придется спасаться бегством от какой-нибудь служанки — сердитой мамаши любопытного дитяти. Но девочка лишь обиженно надула губки и начала канючить и дергать юношу за рукава:

— Ну покажи! Не жадничай! Братик, пусть он покажет!

Светловолосый крепыш сердито нахмурился и посмотрел исподлобья. Если принять во внимание разницу в возрасте, выглядело его недовольство умилительно. Ресан хмыкнул, но потом ему пришла в голову новая идея:

— А давайте поменяемся, — предложил он весело. — Вы мне кое-что расскажете, а я покажу, что делал, и даже, может быть, подарю.

— Давай, — тут же ответила кроха. Похоже, в паре со старшим молчуном-братом верховодила именно она.

— У твоего брата волосы необычного цвета, — издалека начал Ресан.

— Ага, — радостно согласилась девочка. — Курумо очень красивый!

Не удержавшись, юноша быстро взглянул на обозначенного — щеки того слегка порозовели.

— А у вас в замке живут еще юноши с таким цветом волос? — продолжил Ресан.

— Да! — радостно доложила девочка и начала перечислять:

— Один остроухий, ни с кем ни играть, ни разговаривать не хочет! Вредина!

— Эльф, стало быть, — сделал вывод юноша. — А еще?

— А второй с нормальными ушами, — порадовала его малышка. — Хороший, только глупый.

— Почему глупый? — удивился Ресан.

— Боится всех, — девочка пожала плечами. — И господина мага Тонгила, и даже господина Мэля. Совсем ничего не понимает — господин Мэль самый хороший! Он мне куклу из большого города привез, и всем сладостей, и…

— А где он живет, этот второй? — перебил перечисление благодеяний господина Мэля Ресан. — В какой башне? В каких покоях?

Девочка открыла рот, шевельнула губами, но так ничего и не сказала:

— А я не знаю, — проговорила наконец удивленно, словно сам этот факт был невероятен.

— Я знаю, — это была первая фраза, сказанная Курумо. — Дай Сейке эту штуковину, и я расскажу.

Глаза малявки гордо блеснули:

— Курумо не только очень красивый, но и очень умный! — уведомила она юношу. Ресан вздохнул и вытащил из кармана недоделанный оберег — пусть их.

Цепкие ручонки тут же вцепились в трофей. Девочка принялась вертеть двуцветную косичку, разглядывать и вслух восхищаться. Курумо серьезно, как взрослый, кивнул:

— Тот, про которого спрашиваешь, живет на третьем этаже северной башни, — мальчик вытянул руку, указывая на самую высокую из четырех каменных махин. — Пятая комната слева, если подниматься по лестнице, которая ведет от конюшен. А теперь говори — кто такой ты сам и откуда взялся? — крепыш смотрел пристально, без тени улыбки, и казался намного старше собственного возраста. Ресан поежился и тут же мысленно закатил себе оплеуху: еще не хватало пугаться детей. Но все же что-то в этом мальчишке казалось неправильным, ненормальным.