Вильсон во время этой сцены зорко следил за патером. Он производил на сыщика все более и более плохое впечатление.
— Мне записка больше не нужна, — сказал Джон, — но вы, сударыня, наверно помните точное ее содержание.
— Конечно, — ответила графиня, — вот дословный текст записки: — Ухожу из этой жизни, так как она мне надоела. Кто меня понимает, тот меня простит.
— Записка была без обращения и без подписи?
— Да, — ответила графиня скорбно.
— Происшествия в этом доме все очень странны, — сказал сыщик. — А где же произведено было покушение на жизнь контесс Эдит?
— В лесу, расположенном недалеко от дачи, — ответила сама контесс Эдит.
— Я это место непременно осмотрю.
Джон Вильсон слегка наклонил голову и спросил с едва заметной иронией:
— Нет ли у вас подозрения на кого-нибудь?
— Ни малейшего, — ответила графиня, — вообще для нас необъяснимо, кто может быть против нас так враждебно настроен. Мы вообще мало соприкасались здесь с людьми, а зла не делали никому.
— Вы, судя но вашей фамилии, итальянского происхождения?
— Да, лет десять тому назад мы обосновались здесь, а племянник мой, господин патер Артур Керро, находится у нас с полгода, — ответила графиня.
— Нет ли у вас еще родственников?
— Имею еще брата Джузеппе Керро. Он живет в Риме, — продолжала графиня.
— Так мистер Артур Керро является сыном этого господина?
— Нет, — ответил патер коротко, — мой отец, второй брат графини, и моя мать уже давно умерли.
— Кто явился бы наследником всего вашего имущества, в случае смерти вашей и контесс Эдит? — спросил сыщик далее.
— Я вас, мистер Вильсон, понимаю и охотно вам на ваш вопрос отвечу. В случае смерти моей и моей дочери, наследниками являются брат мой из Рима Джузеппе и племянник мой Артур.
— Тетушка, — воскликнул патер с пафосом, — дай Бог, чтоб и ты и Эдит жили еще долго.
— Я тебе охотно верю, мой дорогой Артур, — ответила графиня, — ведь ты такой богобоязненный человек и так стараешься оградить нас от опасности, нас окружающей.
Наступила минута молчания. Потом сыщик спросил:
— Еще одно, сударыня. Не знаете ли Вы, каким образом и откуда молодой граф Гаскон достал яд?
— Нет, абсолютно не знаю, да и все расспросы по этому поводу ни к чему не привели.
Вильсон внезапно повернулся к патеру, посмотрел ему пристально в лицо и медленно спросил:
— А где Вы, мистер, были в день покушения на жизнь контесс?
Патер в лице слегка изменился. Он не в состоянии был переносить пристального взгляда сыщика, он повернулся я стал ходить взад и вперед.
— Не понимаю этого вопроса, — проронил он нехотя.
— Меня удивляет, что Вы не были с дамами.