Талисман (Кинг, Страуб) - страница 203

Он закрыл глаза и начал громко и наигранно храпеть. Если Волк подумает, что он спит, он не станет будить его. Ведь никто же не будит больных людей? А Джек был именно болен — к ночи жар снова вернулся к нему, проник в тело и сочился изо всех пор; его сильно знобило.

Подглядывая через ресницы, он увидел, как Волк отставил банку в сторону, чтобы остудить. Волк сидел к нему спиной и смотрел в небо; его волосатые руки лежали на коленях; лицо было задумчивым и даже в какой-то степени красивым.

Он смотрит на луну, подумал Джек, и его передернуло от страха.

Мы не подходим к стаду, когда меняемся. О, Джейсон, нет! Ведь иначе мы съедим их!

Волк, скажи мне кое-что: я теперь стадо?

Джек вздрогнул.

Пять минут спустя — Джек к этому времени и в самом деле уже почти уснул — Волк склонился над банкой, попробовал, кивнул, поднял ее и пошел к Джеку, который лежал, подложив под голову сложенную рубашку вместо подушки. Джек еще сильнее зажмурился и захрапел с удвоенной силой.

— Вставай, Джек, — весело сказал Волк. — Я знаю, что ты не спишь. Тебе не удастся обдурить старого Волка.

Джек открыл глаза и посмотрел на Волка с нескрываемым удивлением:

— Как ты узнал?

— У людей есть запах сна и запах бодрствования, — сказал Волк. — Даже Чужестранцы должны это знать.

— Вряд ли…

— В любом случае ты должен это выпить. Это — лекарство. Выпей, Джек, прямо здесь и прямо сейчас.

— Я не хочу, — сказал Джек. Запах, исходящий из кружки, был резким и удушливым.

— Джек, от тебя пахнет болезнью.

Джек посмотрел на него, ничего не сказал.

— Да, — сказал Волк, — и этот запах становится все хуже. Он еще не совсем плохой, но — Волк! — он станет совсем плохим, если ты сейчас не выпьешь это лекарство.

— Волк, я ничуть не сомневаюсь, что ты хорошо разбираешься в корнях и травах у себя в Долинах. Но ведь ты в Стране плохих запахов — ты не забыл? А что, если ты наткнулся на амброзию, или ядовитый дуб, или на вику, или…

— Здесь то, что нужно, — прервал его Волк. — Правда, не очень сильное лекарство, черт бы его побрал! — Волк задумчиво взглянул на него. — Здесь не только плохие запахи, Джек. Есть и хорошие. Правда, хорошие запахи — такие же, как эти лекарственные растения, — слабые. Я думаю, они когда-то были сильнее.

Волк снова мечтательно посмотрел на луну, и недавнее беспокойство вернулось к Джеку.

— Я клянусь, что это — хорошее место, — сказал Волк. — Чистое и полное силы…

— Волк, — тихим голосом сказал Джек, — у тебя снова растет шерсть на руках…

Волк вздрогнул и посмотрел на Джека. Мгновение — может быть, лишь плод горячечного бреда, но может быть, и нет, — всего лишь мгновение Волк смотрел на Джека голодными глазами. Затем он, казалось, одернул себя, словно отгоняя дурное желание.