– Ты что, с ума сошел, ни за что бы не сказал!!!
– Ой, Толян, пошли в поход!
– Что общего между месячными и Пасхой?
– Яйца красят.
Цыганка с двумя маленькими детьми звонит в квартиру нового русского – красивая, мощная металлическая дверь с кучей всяких прибамбасов и засовов. Открывает дверь хозяин.
Цыганка:
– Красавец, позолоти ручку!
Новый русский:
– Ты че, в натуре? Ее же вместе с дверью снимут!
Три стадии износа носков:
1. Можно стричь ногти, не снимая носков.
2. Можно мыть ноги, не снимая носков.
3. Можно снимать носки, не снимая ботинок.
– Товарищ полковник, за время вашего отсутствия в роте происшествий не случилось!
– В роте – это понятно. А что вы, лейтенант, делаете в постели моей жены?
Интервью с экстрасенсом:
– Вы действительно можете управлять процессом физиологического перевоплощения?
– Да, конечно. Вчера при эксперименте по переселению душ мужчина, вызванный на сцену из зала, ощутил себя раненым медведем. Буйствовал, проявлял непомерную силу, ревел, метался. Взбирался на вертикальную стену.
– Интересно, однако все это он мог просто имитировать?!
– Да, конечно, но брызги зверских экскрементов, долетевшие до третьего ряда…
Приходят два алкаша в супермаркет. Один пошел за выпивкой, другой – за закуской. Подходит к сыру и говорит:
– Мне грамм двести… ну этого… как там? – и орет на весь магазин: – Сань, каким ты меня вчера хером обозвал?
– Голландским.
– Во-во, голландского!
И запомните: одна белая ракета – мы наступаем. Две белые ракеты – отступаем. Сто пятьдесят белых ракет – взорвался склад белых ракет!
Лев Толстой очень любил детей и писал про них стихи. Стихи эти списывал в отдельную тетрадку. Однажды после чаю подает тетрадь жене: «Гляньте, Софи, правда, лучше Пушкина?» – а сам сзади костыль держит. Она прочла и говорит: «Нет, Левушка, гораздо хуже. А чье это?» Тут он ее по башке – трах! С тех пор он всегда полагался на ее литературный вкус.
– Какая разница между женщинами и старыми обоями?
– Старым обоям не обязательно говорить, что ты их любишь, перед тем как их отодрать.
Американский капиталист приехал на советский завод посмотреть что и как. Идет по территории и видит, как двое мужчин о чем-то оживленно разговаривают. Просит своего переводчика перевести с русского на английский.
Переводчик (прислушиваясь):
– Тот, который в шляпе – начальник цеха. Он говорит токарю, что в связи с производственной необходимостью придется остаться на вторую смену и выточить деталь № 8. А токарь ему отвечает (переводчик недоуменно), что он уже был близок с производственной необходимостью, вступал в интимные отношения с деталью № 8, с начальником цеха и почему-то с его матерью.