Сид (Корнель) - страница 21

Химена

Так поступила бы другая, но не я;

Границ не ведает обязанность моя.

Пусть счастие мое доселе в нем едином,

Пусть он любим толпой, обласкан властелином,

Пусть чествуют его храбрейшие бойцы,

Надгробный кипарис затмит его венцы.

Инфанта

Не всякой доблести казалось бы по силам,

Отмщая за отца, забыть о сердцу милом;

Но тот велик душой и доблестен вдвойне,

Кто кровной гордостью пожертвует стране.

Поверь, достаточно лишить его приязни;

Твой холод для него тяжеле всякой казни.

Помысли обо всех и сердце приневоль.

Да и какой ответ тебе бы дал король?

Химена

Он может отказать, но я молчать не вправе.

Инфанта

И взвесь последствия, представь себе их въяве|

Прощай; наедине обдумай мой совет.

Химена

Раз мой отец убит, то выбора мне нет.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Дон Фернандо, дон Дьего, дон Ариас, дон Родриго,

дон Санчо

Дон Фернандо

Наследник доблестный блистательного дома,

Чья слава искони отечеству знакома,

Потомок пращуров, испытанных борьбой,

С которыми тебя сравнял твой первый бой,

За то, что ты свершил, награда невозможна;

Чтобы ее воздать, вся власть моя ничтожна.

От грозного врага избавить край родной,

Своей рукой в моей упрочить скипетр мой

И мавров разгромить, когда в ночную пору

Мы только начали готовиться к отпору,

Все это подвиги высокие настоль,

Что отплатить тебе бессилен твой король.

Но я из рук врага тебе награду выдам.

Здесь пленные цари тебя назвали Сидом;

А так как в их стране Сид значит господин,

Именоваться так достоин ты один.

Будь Сидом; этот звук да рушит все преграды,

Да будет он грозой Толедо и Гранады

И да являет всем, блюдущим мой закон,

Какою помощью тебе обязан трон.

Дон Родриго

Простите, государь, невольное смущенье.

Так мал поступок мой, о нем так лестно мненье,

Что я поистине, краснея, должен несть

Столь незаслуженно дарованную честь.

Вы можете владеть, как вашим достояньем,

И кровью жил моих, и уст моих дыханьем;

Когда я ради вас навеки их отдам,

Я лишь исполню долг того, кто служит вам.

Дон Фернандо

Не все, кто честно служат мне и честно правит дело,

Свой исполняют долг так доблестно и смело;

И лишь тому, чей дух неустрашимей всех,

Такой невиданный сопутствует успех.

Позволь же мне хвалить пришедшего с победой

И правду мне о ней подробнее поведай.

Дон Родриго

Уже вы знаете, что в этот грозный час,

Который горожан смятением потряс,

К отцу пришли друзья, они ко мне воззвали,

И я, исполненный разлада и печали...

Простите, государь, мой дерзостный порыв:

Я действовал, у вас согласья не спросив;

Опасность близилась; отряд готов был к бою;

Явиться во дворец - играешь головою;