— Итак, давай покончим с этим, пока ты совсем не задохнулся от гнева, — резко сказала она.
— Какого черта ты творила? — взорвался он. — Оставила леди Каландру совсем одну! Разве ты не понимала, как все это могло сказаться на ее репутации?
— Ох, Бром, ну когда ты превратился в такого пуританина? Я же всего лишь пыталась помочь тебе.
— Помочь мне? Оставив Калли с подвыпившими грубиянами? Бросив ее одну в Воксхолл-Гарденз?
— Не кажется ли тебе, что ты чересчур сгущаешь краски? — сухо заметила Дафна. — Тебя послушать, так я вывела ее в толпу пьянчуг и оставила одну. Она же сидела в беседке.
— И любой проходящий мимо незнакомец мог заметить, что она без сопровождения, — парировал он. — Пьяного Суонсона, храпящего лицом в стол, в расчет не принимаем.
— Я знала, что ты скоро приедешь, — спокойно ответила Дафна, — и что она недолго пробудет в одиночестве. Не могла же я предвидеть, что этот глупый мальчишка Суонсон напьется до бесчувствия. Не мне же следить, сколько он выпил. Я просто хотела устроить все таким образом, чтобы дать вам с Каландрой возможность побыть наедине. — Черты ее лица смягчились, и она сделала шаг к брату, протягивая к нему руки. — Ну же, Бром, заклинаю, не сердись на меня. Я лишь старалась помочь тебе. Эта леди Хостон слишком пристально присматривает за Каландрой, вот я и решила устроить все так, чтобы девушка оказалась в твоем полном распоряжении. — Дафна самодовольно ухмыльнулась. — На время, достаточное для осуществления твоей цели.
— Что? Разрушить ее доброе имя? — воскликнул граф, игнорируя протянутые к нему руки сестры. — Дафна, как ты могла такое обо мне подумать? Я же уже говорил тебе, что не имею намерения погубить ее репутацию. Почему она должна пострадать? Герцог должен за все заплатить, а не Калли.
— Мне-то что за дело, если она пострадает? — взорвалась леди Свитингтон. — Она из семьи Лилльс, и я уверена, такая же высокомерная и холодная, как и сам Рошфор или эта стерва Франческа Хостон! Похожи как две капли воды. Такие благородные дамы, словно им в голову никогда не приходило ни одной недостойной мысли. Ах нет-нет, они слишком утонченны, чтобы допустить мысль о совокуплении с мужчиной.
На ее напряженном лице проступило выражение горечи. Брат смотрел на нее в изумлении.
— Дафна! Я никогда не слышал, чтобы ты говорила так… Выглядела так…
— Вообрази только, каково мне было пятнадцать лет жить в Уэльсе взаперти с ужасным стариканом! — вскричала она. — И не иметь возможности приехать в Лондон немного развлечься. Поездку в Бат он считал величайшей наградой. А я все эти годы становилась старше, теряла красоту… — По щекам ее покатились слезы.