Коварство любви (Кэмп) - страница 80

— Так… что именно ты задумал относительно малышки Каландры? — игривым тоном поинтересовалась Дафна. — Надеюсь, ты не станешь убеждать меня, что всерьез ухаживаешь за ней?

— О, в этом я чертовски серьезен, — ответил ее брат мрачно.

— Но не женитьбы ради.

— Ну, в этом можешь быть уверена, — сказал Бромвель. — Я не стану наносить тебе оскорбление, породнившись с семейством Лилльс.

— Да, я знаю, — самодовольно ухмыляясь, заявила Дафна. — Так каковы твои намерения? Было бы хорошо, если бы ты заставил герцога сполна заплатить за все.

Граф удивленно воззрился на сестру:

— Что ты имеешь в виду? Не хочешь же ты предложить мне соблазнить девушку и бросить ее?

Дафна пожала плечами, и выражение ее лица посуровело.

— Мне это кажется подходящей местью за то, что ее братец сделал со мной. Не так сурово, конечно, как оставить ее беременной и отказаться жениться.

— Я не таков, как Рошфор, — нахмурившись, ответил Бромвель. — И я уверен, что ты не пожелаешь такой судьбы ни одной другой женщине.

Дафна ласково ему улыбнулась:

— Временами я забываю, какой ты у нас благородный. Разумеется, ты прав. Я ни одной другой женщине не пожелаю пережить такое унижение, какое выпало на мою долю по вине герцога. Мне просто показалось несправедливым, что он так никогда и не заплатил за содеянное. — Она посмотрела на брата, чей взгляд по-прежнему был прикован к леди Каландре, и, нахмурившись, добавила: — Не будет большого вреда, если хоть с одного из этих гордецов Лилльсов слетит прежняя спесь.

Граф кивнул. Те же слова он не так давно говорил своему кузену Арчи. Тем не менее лоб его прорезала складка.

— Но это нечестно по отношению к Калли.

— Калли? — Брови его сестры мгновенно взлетели вверх.

— Так ее называют леди Хостон и леди Оделия. Каландра — слишком официальное имя.

— Даже не вздумай заявить мне, что влюбился в эту девчонку, — отрывисто сказала Дафна.

— Нет, конечно же нет. — Складка на его лбу стала глубже. Посмотрев на сестру, Бромвель добавил: — Она, бесспорно, хорошенькая, но меня это совершенно не трогает.

— Рада это слышать. Никому из Лилльсов нельзя доверять, — горько ответила Дафна.

— Знаю.

Помолчав немного, женщина спросила:

— Так каковы же твои намерения относительно леди Каландры?

— Заставить герцога немного поволноваться, — отозвался он, и губы его искривились в недоброй усмешке. — Хочу посмотреть, как он будет плясать на горячей сковороде, пытаясь раскрыть мои намерения и гадая, что я расскажу о нем его сестре. Настрою ли я Калли против него, а возможно, даже отниму ее у него, или поступлю с ней точно так же, как он с тобой, — влюблю в себя, а потом с презрением отвергну. Как я мог убедиться, человек, лишенный чести, и от других людей ожидает схожего поведения.