Предисловие ко второму русскому изданию.
Когда я бежал с советского парохода в Африке, то ни думал ни гадал, какие невиданные развороты мне предстоят. Я бежал, чтобы не оказаться в советской тюрьме за политику. На Западе у меня не было ни родни, ни знакомых, но было одно важное преимущество перед теми, кто приезжает сюда сегодня. Эмигранты жалуются на жизнь в новой стране, но при этом знают, что могут вернуться - поехать в аэропорт и через 9 часов быть в Шереметьево. У меня такого выхода не было, поскольку в СССР меня, как беглеца, ждали лагерь либо расстрел. Не имея ходу назад, я полностью вошел в американскую жизнь, язык и культуру новой страны.
В Нью-Йорке я продолжал заниматься психиатрией, преподавал в Колумбийском университете, а став играть на бирже, написал по-английски книгу: «Trading for a Living». Я писал ее для себя, вернее для того зеленого новичка, полного энтузиазма, но не обремененного знаниями, каким был лет за 5 до книги. Англоязычный оригинал «Trading for a Living» стал международным бестселлером. Обычный тираж биржевой книги в США - 5 тыс. экземпляров, а очень успешные книги достигают 20 тысяч. «Trading for a Living» достигла этого уровня на второй год и продолжает переиздаваться уже 9 лет. Книга переведена на 8 языков, включая мой родной русский. Кто бы предсказал это, когда я бежал из Советского Союза! Сказка.
В 1996 году я впервые вернулся в Россию по приглашению банкиров, чтобы прочитать лекции по биржевой торговле в Москве. На них собрались сотни новичков, многие из которых вышли в профессионалы и работают на рынках по сей день. В первый приезд меня поселили в ведомственной гостинице. Она была окружена колючей проволокой, а у входа дежурили двое с автоматами. Количество автоматов на улицах - верный показатель качества жизни в стране (чем их больше, тем уровень ниже). Теперь останавливаюсь в Москве в нормальной квартире, заимел друзей и столько знакомых, что недавно меня узнали в парилке Сандуновской бани. Без галстука. Нормализация!
В 1996 году Москва была еще темной, у станций метро стояли шеренги обтрепанных людей, пытавшихся продать кто булку, кто селедку, кто носки. Поиск переводчиков и издателя были трудны, а один из сотрудников компании, которая собиралась спонсировать выпуск книги, пытался вымогать у меня деньги. Я об этой коррупции сообщил его высшему начальству, на чем спонсирование закончилось - начальник стоил подчиненного. Компании той больше нет, а книга процветает. «Честность - лучшая политика» - есть такая поговорка в Америке.