Беспутный лорд (Кэй) - страница 60

— Дайте мне уйти.

— Не заставляйте меня терять терпение. Но я хочу, чтобы вы признались прежде, чем я получу обещанное.

Она больше не сопротивлялась, любовная лихорадка уже овладела ее телом, тесно прижатая к нему, чувствуя его напряженное желание, она только задыхалась и не могла вымолвить ни слова.

— Кажется, мы не доберемся до спальни, — страстно прошептал он ей на ухо, — теперь, когда вы перестали вырываться…

Она увидела перед собой его потемневшие глаза, полные решимости.

Кларисса понимала, что бороться уже не сможет. Она должна признаться во всем — это единственный путь к спасению.

— Отпустите меня, Кит. Я должна сделать признание.

— Но я вам ясно дал понять, что время разговоров кончилось. И все, что мне надо, перед тем, как мы станем наслаждаться нашей близостью, подтверждение моей правоты. Ты хочешь меня? Скажи да, Клэрри. Я жду.

— Если вы не выслушаете меня сейчас, пожалеете.

— Я могу пожалеть, только если поддамся на ваш новый трюк. Никакой лжи. Ваши поцелуи красноречивее.

Он решительно стал ее раздевать.

— Я не та, за кого вы меня принимаете. Молю, выслушайте же меня!

Слеза покатилась по ее щеке, и он, обескураженный, отпустил ее, толкнув обратно к софе. Она не была похожа на женщин, чьим оружием служат слезы. Лорд подошел к шкафчику, достал бутылку бренди и налил в два стакана. Одним глотком выпил свой, второй подал ей.

— Вот, выпейте это.

Она оттолкнула его руку:

— Я не нуждаюсь в этом. Не стоит пытаться напоить меня, милорд. Это не поможет.

— Вот проклятье! Мне совершенно не нужна пьяная Кларисса, успокойтесь. Вы расстроены, и бренди вас немного успокоит. Не волнуйтесь, я ничего туда не подсыпал, как ваш любимый герой — синьор Монтони. А теперь — пейте.

Кларисса глотнула обжигающей жидкости. Но ей это почти не помогло. Попыталась поправить прическу, собирая распустившиеся локоны.

— Я, наверное, ужасно выгляжу. — Голос ее дрогнул.

Он смотрел на нее в ожидании, взгляд не предвещал ничего хорошего.

Надо скорее сказать правду, пока он не потерял терпения. Она сделала глубокий вдох и начала:

— Кит, я знаю, что рассердила вас, — робко взглянула ему в лицо и поразилась выражению — безучастный взгляд, рот, сжатый в прямую линию, и ей стало так грустно, что она не могла удержаться, чтобы не дотронуться до хмурой складочки на его лбу.

Глаза его закрылись. Вдруг он резко отбросил ее руку:

— Опять ваши уловки? Не меня надо жалеть, а вас.

Его лицо стало таким жестким, что у нее дрогнуло внутри, и впервые она испытала настоящий ужас. Заметив это, он хрипло рассмеялся:

— Ну вот, перед вами истинный лорд Рейзенби. Но еще раньше я увидел вас настоящую, так что я на шаг впереди. По крайней мере, я играю честно!