— Тогда, значит, это она тебя пытается соблазнить? Чтобы получить свободный доступ к Блэклоку и свободно обыскивать комнаты?
Хантер стиснул зубы.
— Или все это лишь предлог для того, чтобы ее заполучить?
— Следи за словами, Макэван. Ты заходишь слишком далеко. — Голос Хантера звучал холодно и категорично.
— Извини меня, Себастьян. — Макэван подошел к Хантеру. — Но я за тебя очень волнуюсь. Я решил, что вся эта история с Фиби Эллардайс, как луч света в темном царстве, внесла оживление в твою унылую жизнь. У тебя появилась какая-то цель, задача, которую необходимо решить.
— Нет. — Хантер покачал головой.
— Да, Хантер, — настаивал Макэван. — Когда последний раз ты провел ночь в этом кабинете? Давно ль ты перестал опустошать бутылки с бренди за один присест? Ты что, не видишь в этом никакой связи с приездом мисс Эллардайс?
Хантер подумал, что Макэван прав, но не собирался это признавать.
— За последние несколько дней многое изменилось. Ты одержим этой девушкой, Хантер.
— Вряд ли, — пробормотал он, хотя и сам понимал, что не прав.
— Ты продолжаешь утверждать, что не хочешь ее?
— Я этого не отрицаю, — холодно бросил Хантер. — Я хочу Фиби Эллардайс с момента нашей первой встречи.
Макэван кивнул, слова Хантера подтвердили все его подозрения.
— Но это вовсе не значит, что я действую из соображений плоти, — заметил Хантер.
— Если ты действуешь из других соображений, — цинично заметил Макэван, — то как ты объяснишь свое поведение в тот вечер, когда я случайно застал вас в кабинете?
— Все было не так, как ты подумал, Макэван. Все под контролем. — Хантер снова соврал. — Я знаю, что делаю.
Может быть, ты ее еще в чем-нибудь подозреваешь? Она по-прежнему компаньонка твоей матери. Подумай, что могло произойти, если бы в кабинет вошел не я, а миссис Хантер?
— Моя мать сюда никогда не заходит. Кроме того, я все это делаю лишь ради того, чтобы ее защитить.
— Себастьян, ты уверен в этом? — уже мягче спросил Макэван.
Хантер не ответил. Вместо этого он подошел к окну и снова стал вглядываться в болота. Часы медленно отсчитывали секунды.
— Я знаю, что ищет Фиби Эллардайс.
— Интересно! — В голове Макэвана зазвучали встревоженные нотки.
— Кольцо моего отца. — Он повернулся к управляющему и жестом указал на портрет отца на стене.
Макэван подошел вплотную к картине и пригляделся к искусно нарисованной голове волка на одном из пальцев Хантера-старшего. Он покачал головой:
— Мне кажется, это маловероятно… Оно же не золотое. — Макэван повернулся к Хантеру. — С какой стати оно ей понадобилось? — в крайнем недоумении спросил он.