Под ним лежали еще два прочных змея, способных долго парить в воздухе. А под ними… Он бережно коснулся изящного каркаса из гладкого дерева, словно прикасался к ребенку, когда-то державшему змея в руке.
С трудом сглотнув, герцог захлопнул крышку.
— У меня для нас три змея, — сказал он. Голос был сдавленным и суровым, и Оливия быстро взглянула ему в лицо. Он заставил себя улыбнуться, но улыбка получилась мрачной.
Джастин подпрыгнул.
— Красный мне никогда не нравился, — весело заявил он, словно у этих змеев не было своей истории. — Слишком быстрый. Я возьму какой-нибудь другой.
— Надо привязать катушку, — заметил Куин, подавая ему змея.
Оливия схватила вишневый.
— Мне вот этот нравится!
— Он подходит к вашей шляпке, — произнес герцог, откашлявшись. — Я привяжу вам катушку. — Куин занялся делом, избегая смотреть ей в глаза. Странно, но он мог прочесть по ним все, и видимо, она обладала такой же способностью. Он мог поклясться, она видит его отчаяние и даже ужасное, опустошающее одиночество в его душе.
— А теперь, — быстро сказал герцог, привязав обе катушки, — мы поднимемся на хребет.
Понадобилось время и много смеха — правда, это не касалось Куина, просто потому что он редко смеялся, — прежде чем все три змея были отпущены в небо.
— Мне нравится! — Оливия бегала туда-сюда, и под платьем так и мелькали туфельки.
Словно прошло всего пять минут, а не пять лет, вишневый змей взмыл в воздух, опустился и снова взлетел. Змей Куина достиг максимальной высоты и теперь устойчиво покачивался там — белая точка над головой.
Джастин лег на спину и запускал змея, не думая о том, что может испачкать свой роскошный костюм болотного цвета.
Оливия бегала вдоль склона холма, следуя за своим змеем.
— Тебе лучше пойти за Оливией, — сказал Джастин, лениво взглянув на Куина. — Я ее уже не вижу.
Куин со вздохом свернул своего змея.
Оливия убежала куда-то вверх или вниз по склону холма, или в рощу у подножия. Герцог оглянулся и увидел, что тетя Сесили задремала, приоткрыв рот.
Куин сложил змея и пошел вдоль хребта. Перед ним лежала вся Англия — аккуратный поля с черточками живых изгородей, крошечный экипаж, катившийся вдали, изгиб реки справа. В воздухе пахло свежескошенной травой и слабым запахом дыма, видимо, где-то разожгли костер.
На миг его сердце переполнилось радостью, но тут же ей на смену вернулось знакомое старое чувство вины. И все же когда герцог попытался загнать ее поглубже, то почувствовал себя по-другому. Чище и умиротвореннее.
Возможно, все дело во времени.
Внезапно впереди мелькнуло что-то темно-красное, может быть, платье Оливии. Она шла по холму с подветренной стороны и теперь остановилась поддеревом и смотрела наверх.