Она решительно взяла Сандру под руку и, улыбнувшись Кире на прощанье, увлекла племянницу за собой. Ник пожал плечами:
— Пока, старина, увидимся. До свиданья, Кира. Я вынужден следовать за дамами.
Всю дорогу до стоянки Кира молчала. Настроение было испорчено. Грег искоса посматривал на нее, но разговора тоже не начинал. Наконец, уже усевшись в машину, Кира не выдержала:
— Какая нахалка!
— Ты о Сандре?
— О ком же еще! И ты тоже хорош, позволяешь ей так себя с тобой вести!
Грег посмотрел на Киру и неожиданно расхохотался, довольный, как школьник в первый день каникул.
— Этого-то я и добивался! Ты откровенно ревнуешь!
— Ничего подобного! Мне просто противно смотреть на ее ужимки!
— Ревнуешь, ревнуешь, и не спорь!
Он внезапно свернул на обочину, заглушил мотор и притянул Киру к себе. Его горячие губы приблизились к ее губам, и она услышала, как бешено колотится его сердце.
— Маленькая моя, — прошептал он, целуя ее. — Любимая…
На следующий день с самого утра в доме начались приготовления к вечернему party. На вилле постоянно жили домоправительница Мария — благообразная испанка средних лет, кухарка Долорес — пожилая крестьянка родом из Валенсии, ее муж, работавший садовником, и совсем юная Кармен, выполнявшая обязанности горничной и посудомойки. Однако на сегодня были наняты еще две девушки из деревни, днем они помогали на кухне, а вечером обслуживали гостей.
Грег успокоил Киру: народу соберется не слишком много, человек десять-двенадцать, не больше. Он просто хочет познакомить ее со своими здешними друзьями и соседями, вот и все.
Для вечера Кира выбрала платье, купленное во время позапрошлогодней поездки во Францию. Мягкий шелк цвета тусклой бронзы очень шел к Кириным волосам и глазам. Платье было очень простого покроя, оно держалось на двух узеньких перекрещенных бретельках и идеально облегало фигуру.
Гости начали съезжаться к восьми часам. Стоя рядом с Грегом и исполняя обязанности хозяйки, Кира пыталась держаться приветливо и вместе с тем уверенно. Однако после подслушанного позавчера разговора чувство уверенности было напускным. Ей казалось, что все друзья Грега смотрят на нее, как на авантюристку, пытающуюся всеми правдами и неправдами выбраться из России.
Когда наконец все собрались и девушки стали обносить гостей фужерами с шампанским, к Кире подошла Кармен и передала ей записку. Грег на другом конце террасы разговаривал с одним из приглашенных о последних событиях в парламенте. Кира в недоумении посмотрела на Кармен:
— Вы уверены, что это предназначено мне, а не сеньору Мартену?