Фраза, которой нет в произведениях А. Конан Дойла
После просмотра популярнейшего советского телефильма о приключениях Шерлока Холмса и доктора Ватсона любимой фразой моего друга Толяна Привалова стала именно «Элементарно, мой дорогой Ватсон». Мы, тогда еще малолетние шалопаи, вполне серьезно полагали, что ее авторство принадлежит самому Артуру Конан Дойлу. Но однажды в школе учительница английского языка в категоричной форме опровергла наше заблуждение. Мой приятель принял данную информацию безоговорочно, я же, не поверил и со свойственным незрелым умам максимализмом поклялся доказать «бестолковой училке» всю несостоятельность ее утверждения. Для начала я перечитал всего переводного Шерлока и не найдя данной фразы, обратился к первоисточнику, то есть к оригинальному тексту на английском языке. Вообще-то изучение английского в школе никогда не давалось мне легко, но желание утереть нос «англичанке» заставило совершить самый настоящий подвиг. На первых порах обзавелся этими самыми первоисточниками, а именно, адаптированным для изучения в старших классах средней школы текстом «Этюда в багровых тонах». Там ни малейшего намека на фразу «It is elementary, my dear Watson!», я не обнаружил. Первое разочарование не остановило мой исследовательский задор, а наоборот, подогрело его. Я обратился к неадаптированным источникам. С величайшим трудом мне удалось обзавестись «Собакой Баскервилей», изданной в начале прошлого века лондонским издательством «Лонгмэн», а затем и другими произведениями данного автора. Забегая вперед, хочу сказать, что искомой фразы я так и не обнаружил, зато в совершенстве освоил английский. После Конан Дойла прочитал в оригинале Диккенса, Бёрнса, Твена, Уэллса, Шекли, Бредбери и многих других англоязычных авторов. В результате после окончания средней школы не стал поступать в летное училище, а подал документы в институт военных переводчиков. Вот так неожиданно мимолетно брошенная кем-то фраза повлияла на жизнь одного человека самым кардинальным образом.
Однако обо всем этом я поведал вовсе не ради хвастовства, мол, читаю свободно Роберта Бёрнса и прекрасно понимаю, о чем поют мои любимые Битлы. Просто вспомнилось. К тому же, в данный момент я очень сильно желал, чтобы мое прямое начальство в лице господина Хороса немедленно произнесло сакраментальную фразу: «It is elementary, my dear Watson!», пускай даже по-русски и наконец-то объяснило, что такое творится вокруг моей скромной персоны в последнее время.
Но Верховный Хранитель вовсе не торопился этого делать. Сначала он привел в чувства стажера. Затем занялся наведением порядка в комнате: уничтожил дурно пахнущие останки ворла, а также следы крови на стенах, полу и потолке, мановением руки расставил по местам сдвинутую во время схватки мебель, пижонским щелчком пальцев восстановил целостность оконных стекол.