Мертвые не молчат (Вернхэм) - страница 142

— Нет, не так! — кричу я, смеясь. — Не так, а вот так!

И снова стараюсь чирикнуть, как птица. Только на этот раз у меня ничего не получается — мой звук больше похож на мяуканье кота.

— Так делает Понго! — восклицает в восторге Роуз и сама начинает мяукать, как ее кот.

Когда Клэр открывает дверь, мы с Роуз на два голоса передразниваем Понго. Клэр с улыбкой наблюдает, как мы мяукаем. Роуз еле стоит на ногах от смеха.

— Ой, привет! — говорю я Клэр. — Мы изображаем Понго.

— Я так и подумала, — отвечает Клэр. — Может, вам налить по блюдечку молока?

— Пока! — весело бросает Роуз и убегает, напевая про себя какую-то песенку. Мы с Клэр смотрим, как она вприпрыжку бежит по улице назад к своему дому, к своим классикам, к своему Понго и к своим настоящим маме и папе. Потом Клэр поворачивается и направляется в свою квартиру.

— Заходи, Норфолк, — говорит она. И я прохожу следом за ней в знакомую гостиную. Запах здесь в точности такой же, как в прошлый раз. И этот запах не похож на запах в моей квартире. И, уж конечно, это не запах, который стоит в квартире Федора, особенно когда там болтается его сосед — этот жирный вонючий придурок, постоянно кряхтящий и везде разбрасывающий крошки своей жратвы.

А от Клэр пахнет очень приятно, как и от ее квартиры.

Она проходит на кухню и ставит на плиту чайник. Я присоединяюсь к ней. Она оглядывает меня с ног до головы. На мне костюм — мятый и покрытый красной кирпичной пылью после ночи в кирпичном иглу.

— Ох, Норфолк, только посмотри на себя! — говорит она, и голос ее звучит теперь очень озабоченно. — Я так беспокоилась за тебя, так переживала!

Теперь, когда Роуз нет поблизости, Клэр больше не нужно делать вид, что со мной все в порядке.

— Не волнуйся за меня, — успокаиваю я. — Я в норме. Просто в последнее время все как-то слишком уж запуталось. И очень многое нужно организовать. Рег как раз этим сейчас и занимается — планирует и организует.

— Да, я знаю. Он мне звонил. Он хочет, чтобы мы с тобой были у него в семь. Он говорит, что это очень важно. — Она вздыхает и качает головой. — Я и за Рега очень беспокоюсь. Иногда он ведет себя как какой-нибудь маньяк. И для него это плохо. Может быть, мы сможем его успокоить.

Она хочет спасти Рега. Она спасла официантку из кафе, и она спасает меня. Клэр — настоящая спасительница. Клэр — просто молодчина.

— Клэр… — начинаю я, думая об официантке. Я хочу расспросить ее об этой женщине, но не знаю, как начать. Поэтому замолкаю.

— Что? — спрашивает Клэр.

— Ничего, — говорю я.

Мы молча пьем чай. На улице темнеет, начинает моросить дождь. Где-то гремит гром, становится холодно. Вдруг начинается ливень, и здоровенные капли колотят по окнам. Через некоторое время я слышу шум бегущей воды — сточные канавы превращаются в маленькие реки. Я думаю о потоках дождя, несущихся по тротуарам, стирая классики Роуз. Я думаю о дожде, падающем на поверхность Темзы, — каждая его капля оставляет на ней маленькие круги. Я думаю об угрях, копошащихся в грязи под рекой. Мне становится интересно, чувствуют ли они, что идет дождь. Слышат ли они гром? И еще мне хочется знать, смотрит ли Мыскин сейчас в окно своего кабинета на серые тучи, собирающиеся над старым небом Лондона. А главное — думает ли он сейчас обо мне? Или он занимается своей работой, зарывшись с головой в свои заплесневевшие старые бумаги и совершенно не обращая внимания на то, что происходит за окном?