Жертва негодяя (Аллен) - страница 101

— И изнасиловал вас? Вы это хотите сказать? — Он стоял, голый, сжав кулаки, его плоть — весьма очевидно — потеряла всякий интерес к тому, чем они занимались минуту назад.

— Нет, конечно же, нет. Мне тоже хотелось этого. Я не вполне понимала себя тогда, но я хотела вас. — Она ясно припомнила взволнованность и страх перед неизвестностью, неподдельный восторг его ласк. Была и боль, но ее заглушила радость: она в его объятиях, она стала женщиной, она любит его. Значит, он тоже любит ее — как же иначе? — Теперь я думаю, что вы не сразу осознали, кто перед вами. Только потом рассмотрели меня и сказали… нечто. Поэтому я ушла.

— И что я сказал?

Перси помолчала. Те слова до сих пор словно нож в сердце. Надо ли теперь повернуть это оружие на обидчика?

— Вы сказали: «Ко всем чертям собачьим. Как глупо. Ты! Должно быть, я сошел с ума. Вон отсюда». Вы еще что-то говорили, я точно не помню — зажала уши, чтобы не слышать. Вы так злились на меня. А на следующий день уехали.

— Боже мой, я не помню. — Его лицо заметно побледнело. — Перси, клянусь, не помню. Мне иногда снилось что-то, но такая нелепица — я не мог поверить, что это было на самом деле. Думал, игра воображения. Черт, ведь я мог оставить вам ребенка.

— К счастью, обошлось. — Она постаралась произнести это как можно спокойнее. — Тогда мне и в голову не приходило такое. Я была весьма невинна, как понимаете.

— Невинна! Как же мне не знать, — сказал он с горечью. — Могли бы рассказать мне все это, прежде чем я занялся с вами любовью на корабле. Будь я проклят: все, что меня сдерживало, так это боязнь зачать ребенка. Теперь понимаю, что не имел права и пальцем до вас дотронуться.

Она пристально посмотрела на него:

— Но вы думали, что я спала со Стивом. Это что-то меняет?

— Разве не понимаете? Теперь это на моей совести.

— Нет, не понимаю. С тех пор минуло восемь лет, Элис. К тому же вы были пьяны.

— Это только усугубляет дело. Что же вы сразу не рассказали? — Он мерил шагами маленькую хижину, не замечая, что до сих пор не одет.

— В Калькутте? И как же вы представляете себе эту сцену? Добрый вечер, лорд Линдон. Вы разве не припоминаете нашу последнюю встречу? В вашей спальне. Вы лишили меня девственности, а потом выгнали вон.

— Нет! Я имел в виду — до того, как улечься в постель.

— Я не хотела ворошить былое. То есть я все равно это помню, но не хотела тревожить вас. А потом нечаянно сорвалось с языка, — призналась она. — Не подозревала в себе такой бури чувств. У меня ведь до сих пор не так много опыта, помните?

— Не сыпьте соль на раны. — Он горько усмехнулся и пошел надевать бриджи. — Что бы вы делали без меня. — Он натянул сырые, липнущие к бедрам штанины, подобрал остатки своей сорочки и снова бросил их в сторону. — Одевайтесь, вы совсем продрогли.