Смертельные иллюзии (Джойс) - страница 121

– О… – был ответ Сэма.

Франческа начала терять терпение.

– Мы несколько раз приезжали и довольно долго стучали в вашу дверь, но нам никто так и не открыл.

Уилсон несколько раз моргнул, но выражение лица оставалось прежним.

– Разумеется, я был дома, – ответил он после некоторой паузы.

– Позволю себе вам не поверить. Мы звонили и стучали – даже барабанили в дверь, – вмешался Харт, передавая слова полицейского, тщетно пытавшегося застать Сэма Уилсона дома.

– Я работал в мастерской, – ответил часовщик и заметно побледнел. – Возможно, я так увлекся, что ничего не слышал.

Это была самая возмутительная ложь, которую Франческе доводилось слышать.

– Позвольте заглянуть к вам в мастерскую. Покажете, над чем работали.

– Что за вопросы? – фыркнул Сэм. – Почему вы спрашиваете о прошлом вечере? Я всего лишь сказал, что не слышал звонков.

– Ведите себя вежливее с моей невестой, – сказал Харт неожиданно сурово.

Уилсон стал подумывать, как бы выставить этих непрошеных гостей, но решил не злить Харта.

– Пойдемте, – кивнул он.

Они прошли за ним через заднюю дверь, и Франческа замедлила шаг, пропуская Харта вперед.

– Задержи его в мастерской. Мне надо осмотреть спальню, – прошептала она.

– Ни за что!

– Просто отвлеки его, – добавила она, видя, как Уилсон открывает еще одну дверь.

Справа она заметила лестницу, ведущую, скорее всего, в жилые помещения.

– Это здесь, – послышался голос хозяина.

Франческа вошла следом за мужчинами в просторную комнату и увидела два больших стола, приблизительно размера обеденного, уставленных часами. Там же на подносе лежали инструменты, весьма миниатюрные, а также всевозможные гаечки, колесики и прочие детали.

– Это часы восемнадцатого века, итальянская работа, – объяснял тем временем Уилсон. Он указал на бронзовые часы с позолоченным циферблатом и жемчужными стрелками. – Их принесли совсем недавно. Юная девушка, вдова. Часы принадлежали семье ее мужа. Я просто обязан их починить, с ними у владелицы связаны весьма сентиментальные воспоминания.

Пока Харт восхищался часами, Франческа оглядела комнату. Окно выходило в сад, о котором упоминал Уилсон. Под единственным дубом висели качели, неподалеку находились розовые кусты, чугунный стол и сетка для бадминтона. Когда Фрэнсис выйдет замуж за Уилсона, у нее будет чудесный дом.

– Не возражаете, я пройду в туалетную комнату?

– Да, конечно. Вверх по лестнице, первая дверь слева.

Франческа предостерегающе посмотрела на Харта и вышла.

Наверху она решительно прошла мимо туалетной комнаты – ничем не примечательного помещения с мебелью красновато-коричневого цвета, фарфоровой раковиной и унитазом. Гостиная была милая и очень уютная, с полосатым диваном напротив кирпичного камина. Франческа толкнула дверь и, к своему удивлению, обнаружила еще один салон с фортепьяно. Уилсон музицирует? Она поспешно направилась к единственной закрытой двери и очутилась наконец в спальне.