— Хайдаров — соучастник умершего Лапика, — пояснил Феро. — Он вместе с ним принимал участие в заговоре с «Мерседесом». Лапик и Хайдаров действовали заодно.
— Понятно, — сказал сержант. — Мистер Федоров, поясните, что было дальше.
— Как я понял, Хайдаров сначала напал на мисс Полину. Она потеряла сознание, а когда я прошел на яхту, Хайдаров, находившийся в этот момент в каюте, выстрелил в меня. Я выстрелил в ответ и, кажется, ранил его. Хайдарову удалось выбраться из каюты, и он прыгнул в воду. Я хотел прыгнуть вслед за ним, но вспомнил о мисс Полине. Я не мог оставить ее одну. В этот момент подбежали вы.
— Ясно. — Сержант помолчал. — Энди, будь добр, осмотри яхту.
— Слушаюсь, сэр. — Энди включил фонарь. Перейдя на яхту и осветив палубу, скрылся в каюте. Вышел на палубу, сказал: — Сэр, в каюте и на палубе ясно видны следы крови. Кровь свежая, не успела свернуться.
— Понятно. — Сержант посмотрел на Седова: — В каком месте этот Хайдаров прыгнул в воду?
— Прямо отсюда, с яхты.
— Прыгнул — и что потом? Поплыл?
— Да, поплыл. Ему помогало течение.
— Да, течение здесь быстрое. Вот что, Энди: вызови-ка еще ребят. Надо осмотреть берег. А заодно выяснить, как этот Хайдаров сюда попал.
— Слушаюсь, сэр. — Достав рацию, Энди начал вызывать подкрепление.
Седов посмотрел на старшего:
— Сержант, я как лицо, отвечающее за безопасность господина Феро, хочу предложить свою помощь.
— Например?
— Я могу взять один из катеров и обойти берег. И, если обнаружу следы Хайдарова, сразу же дам знать об этом вам и вашим коллегам.
— Вариант возможен. Только обладаете ли вы нужной профессиональной подготовкой?
— Мистер Федоров является начальником моей личной охраны, — сказал Феро. — Лицензированным частным сыщиком. Соответствующими органами США ему разрешено носить на территории Штатов оружие. Алекс, покажите сержанту лицензию.
— Ах так. — Взяв протянутую лицензию, сержант пробежал ее взглядом. Вернул. — Хорошо. Берите катер и осмотрите берег.
Из каюты вышли Баркли и Полина, которую тот бережно поддерживал за талию.
— Что с леди? — спросил сержант.
— Подождите, сержант, не до этого… — Баркли помог Полине подняться на причал. — Еще не знаю… Похоже на легкое сотрясение мозга.
Сержант посмотрел на Полину:
— Мисс Полина, с вами все в порядке?
— Да… Только болит голова…
— Извините, сержант, я должен поднять ее наверх. — Баркли недовольно скривился.
— Да, конечно, сэр.
Взяв Полину на руки, Баркли понес ее к лестнице. Сержант проводил их взглядом и повторил:
— Хорошо, мистер Федоров. Берите катер и осматривайте берег. Нам же, джентльмены, надо бы сейчас подняться наверх. Дело принимает слишком серьезный оборот.